お知らせ

News Course トピック更新- 「サンタへの手紙ー子供たちが抱くパンデミックへの恐怖 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


サンタへの手紙ー子供たちが抱くパンデミックへの恐怖




ありそうもない情報源は、世界中の何千人もの子供たちのパンデミックの恐れを明らかにしました-サンタのプレゼント袋。 サンタ宛てに受け取ったメールに返信するフランスの郵便局は、子供たちがCOVID-19について表明している懸念について説明しています。 手紙にはクリスマスプレゼントの通常の要求が含まれていますが、多くの人は、コロナウイルスのパンデミックが若い心をどのように悩ませているかについての洞察を提供する感情的な溢れ出しを持っています。 郵便局は1962年以来、「Dear Santa」の手紙に返信しています。メモに返信する作家は、「今年は、自分自身、祖父母、または両親にとって、彼らの恐れを本当に感じています。それが彼らの手紙から実際に浮かび上がってきます。



An unlikely source has revealed the pandemic fears of thousands of children across the world – Santa’s mailbag. A post office in France that answers mail it receives for Santa has described the concerns children have been expressing about COVID-19. The letters contain the usual requests for Christmas gifts, but many have emotional outpourings that provide an insight into how the coronavirus pandemic is troubling young minds. The post office has been responding to “Dear Santa” letters since 1962. A writer who replies to the notes said: “This year, we really feel their fears – for themselves, their grandparents or their parents. It’s what really emerges from their letters. And in every country.


続きを読む

News Course トピック更新- 「16世紀の匂いを再現する 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


16世紀の匂いを再現する




16世紀の匂いを知りたいですか? 研究者のチームが見つけようとしています。 科学者、歴史家、匂いの専門家は、16世紀から20世紀初頭にかけて空気を満たした香りを特定し、再現するための330万ドルのプロジェクトに着手しました。 このプロジェクトは「オドゥロパ:文化遺産の実践と研究における嗅覚と感覚の経験の交渉」と呼ばれています。 目標は、過去の時代に特有の独特の匂いの伝記を含む、匂いのオンライン百科事典を開発することです。 ウェブサイトは、過ぎ去った世紀の匂いによって引き起こされた感情と特定の香りに関連する場所への洞察を明らかにします。



Would you like to know what the sixteenth century smelled like? A team of researchers is trying to find out. Scientists, historians and experts in smells have embarked on a $3.3 million project to identify and even recreate the aromas that filled the air between the 16th and early 20th centuries. The project is called “Odeuropa: Negotiating Olfactory and Sensory Experiences in Cultural Heritage Practice and Research”. The goal is to develop an online encyclopaedia of smells, including biographies of distinct odours that are specific to past times. The website will reveal insights into the emotions aroused by the smells in bygone centuries and the places associated with certain scents.


続きを読む

News Course トピック更新- 「食生活と栄養が、平均身長差20cmの背後にある可能性 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


食生活と栄養が、平均身長差20cmの背後にある可能性



貧しい食生活と栄養は、さまざまな国で最も背の高い子供と最も背の低い子供の間の平均身長差20cmの背後にある可能性があります。 インペリアルカレッジロンドンの研究者は、世界中の学童と青年のボディマス指数(BMI)のグローバル分析を実施しました。 これには、何百万人もの子供や10代の若者の身長と体重の測定が含まれていました。 彼らは、世界で最も高いのがオランダで19歳の183.8cm、最も低いのが160.1cmの東ティモールであることを発見しました。



Poor diet and nutrition may be behind an average height gap of 20cm between the tallest and shortest children in different countries. Researchers from Imperial College London conducted a global analysis of the Body Mass Index (BMI) of schoolchildren and adolescents around the world. This involved measuring the height and weight of millions of children and teenagers. They discovered that the world’s tallest 19-year-olds, at 183.8cm, lived in the Netherlands, while the shortest, at 160.1cm, lived in East Timor. 


続きを読む

今日からIELTS リーディング General 模試コースが始まりました


News Course トピック更新- 「NASA、太陽に照らされた月表面に「水分子」を発見 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


NASA、太陽に照らされた月表面に「水分子」を発見 



科学者たちは、月に水があるという息をのむようなニュースを発表しました。 彼らは、月が以前考えていたよりも多くの場所で大量に水を保持する可能性があると述べました。 科学者は米国のNASA出身です。 これまで、月の表面に水素は見つかっていたものの、それが水分子であるか、それとも鉱物と結びついた形で存在する水酸基(OH)かはわかっていなかった。かねてより月の極域にある永久影の中には、水分子が存在する可能性がわかっており、今回の発見とあわせ、水分子が月の表面全体に分布している可能性が出てきた。



Scientists have announced the breathtaking news that there is water on the Moon. They said the Moon may hold water in more places and in larger amounts than they previously thought. The scientists are from NASA in the USA. Based on a detailed analysis of two separate studies, they confirmed the presence of water molecules on the side of the Moon we can see. Ice was thought to exist on the dark side of the Moon, which is permanently blocked from sunlight. However, NASA said it found water on the sunlit parts of the lunar surface. The space agency says it identified a third of a litre of water in one area. This was not enough to form ice as the molecules were trapped in a cubic metre of rock.


続きを読む

News Course トピック更新- 「「鬼滅の刃」は世界最高のオープニングウィークエンド 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


「鬼滅の刃」は世界最高のオープニングウィークエンド 

興行収入100億円突破は?






世界中の映画館が生き残るのに苦労している一方で、日本の映画ファンは興行収入の記録を破るのを手伝っています。 COVID-19の社会的距離のルールにもかかわらず、アニメーション映画は、日本の映画史上最大の興行収入の週末を見たばかりです。 映画「鬼滅の刃」は、日本で記録を更新しただけでなく、世界のどの映画でも最大のオープニングウィークエンドとなりました。 この映画は日本国内でのみデビューしましたが、以前の記録の2倍以上になりました。 先週末のチケット販売は、他のすべての国を合わせたものよりも多かった。 日本の映画館では、340万人以上の常連客がなんと4400万ドルのチケットを売り出しました。


 


 


While movie theatres around the world are struggling to survive, cinemagoers in Japan are helping to smash box office records. Despite COVID-19 social distancing rules, an animated film has just seen (by far) the biggest box office weekend in the history of Japan’s cinemas. The movie ‘Demon Slayer: Mugen Train’ not only broke records in Japan, it also had the biggest opening weekend for any movie anywhere in the world. The movie only debuted domestically in Japan but it more than doubled the previous record. Ticket sales last weekend were greater than those of all other countries combined. Japanese cinemas saw over 3.4 million patrons forking out a whopping $44 million on tickets


続きを読む

News Course トピック更新- 「A Zeptosecond 10億分の1秒の1兆分の1 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


A Zeptosecond   10億分の1秒の1兆分の1






今日の世界では、多くのものがどんどん短くなっています。 科学者たちは、信じられないほど短いものを測定したところです。 彼らはこれまでに測定された最短の時間単位を記録しました。 これはゼプト秒と呼ばれます。 これは、1秒のごくわずかです。 それは10億分の1秒の1兆分の1です。 これは小数点の後に20個のゼロが続き、次に1個です。科学者はドイツのゲーテ大学で原子物理学を研究しています。 彼らは特別なハイテク機器を使用して、光子が水素分子を通過するのにかかる時間を測定しました。 科学者たちは、これが起こるのに247ゼプト秒かかったと言いました。 これは人間の目では小さすぎて、人間が感知するには時間がかかりすぎます。


 


 


In today’s world, many things are getting shorter and shorter. Scientists have just measured something incredibly short. They recorded the shortest unit of time ever measured. It is called a zeptosecond. This is a tiny, tiny, tiny fraction of one second. It is a trillionth of a billionth of a second. This is a decimal point followed by 20 zeros and then a 1. The scientists study atomic physics at the Goethe University in Germany. They used special high-tech equipment to measure how long it takes a photon to cross a hydrogen molecule. The scientists said it took 247 zeptoseconds for this to happen. This is too small for the human eye to see, and the time it takes is too fast for humans to sense.


続きを読む

News Course トピック更新- 「オーストラリア政府 パートナービザに英語テスト導入 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


オーストラリア政府 パートナービザに英語テスト導入





今オーストラリア連邦政府は、2020/21年度予算案の中で、非英語圏からの移住者のパートナービザ対象者へのビザ要件として英語テストを導入すると発表した。 オーストラリアのビザ要件は少し厳しくなっています。 永住ビザを希望する既存の居住者の外国人パートナーは、すぐに英語のテストに合格する必要があります。 オーストラリア政府は、恒久的なビザが付与される前に、人々が所定のレベルの英語能力を証明することが重要であると述べています。 前提条件は2021年半ばから設定される可能性があります。移民大臣のアラン・タッジは、「申請者とスポンサーは、英語の機能レベルを満たしているか、少なくとも英語を学ぶために合理的な努力をしている必要があります」と述べました。


 


 


Visa requirements in Australia just got a little tougher. Foreign partners of existing residents who want a permanent residence visa must soon have to pass an English language test. Australia’s government says it is important that people prove a predetermined level of English proficiency before they are granted a permanent visa. The prerequisite could be in place from the middle of 2021. Immigration Minister Alan Tudge said: “We will require an applicant and a sponsor to have met a functional level of English or to have at least made reasonable efforts to learn English.” He said such efforts would entail about 500 hours of free English classes on a government-run language programme.


続きを読む

News Course トピック更新- 「約3,000年ぶり。オーストラリア本土にアイツが帰ってきた!」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


約3,000年ぶり。オーストラリア本土にアイツが帰ってきた!





今ではオーストラリアのタスマニア島にしか棲息していないタスマニアデビルが、3,000年の時を経てオーストラリア本土の自然(保護区域)に再導入される試みが始まりました。狙いは2つあって、ひとつめはもちろん絶滅寸前まで追いやられているタスマニアデビルの個体を増やすこと。もうひとつは、オーストラリア本土で野生化したネコの被害を食い止めることだそうです。


 


 


An animal that has not lived on the Australian mainland in over 3,000 years is back. The creature is the Tasmanian devil. Conservation groups in the state of New South Wales on Australia’s east coast released a group of 26 of the mammals. They put them in a large nature reserve north of the city of Sydney. The Tasmanian devil is the size of a small dog. It feeds on large birds and household waste. It has been an endangered species for decades after dingoes (an Australian wild dog) wiped them out on mainland Australia. The devil gets its name from its high-pitched squeal and the fierce way it fights for food. Despite its scary-sounding name, experts say it is not a danger to humans.


続きを読む

News Course トピック更新- 「カリブ海の島が「デジタル遊牧民に2年間の就労ビザを提供 」

オンライン英会話 Newsで学ぶ!

News Course

マイチューターではオンラインニュースを使った効果的なレッスンプログラムをご用意しています。 

オンラインニュースから「トピック」を選んで頂き「トピック」の内容について講師と「レッスンアクティビティ + ディスカッション」して頂くことで実践的で最新のコミュニケーション能力が身に付きます。


カリブ海の島が「デジタル遊牧民」に2年間の就労ビザを提供




カリブ海の島々は、仕事の場ではなく、贅沢な休暇で有名です。 しかし、アンティグアとバーブーダの2つの島国は、人々が2年間そこに来て住み、働くことを望んでいます。 政府は「デジタル遊牧民」に2年間の就労ビザを提供しています。 これらは、ラップトップコンピューターを介して世界中のどこでも作業できる人々です。 パラダイスで働きたい人なら誰でも、国の新しい「ノマドデジタルレジデンスプログラム」を利用できるようになりました。 ビザ(および太陽が降り注ぐビーチ)の資格を得るには、労働者は少なくとも年間50,000ドルの収入がなければなりません。 また、2年間プログラムに参加している家族の面倒を見ることができることを示さなければなりません。


 


 


Islands in the Caribbean Sea are famous for luxury holidays, not for being places of work. However the two-island nation of Antigua and Barbuda is hoping people will come and live and work there for two years. Its government is offering a two-year work visa for “digital nomads”. These are people who can work anywhere in the world via their laptop computer. The nation’s new “Nomad Digital Residence Programmer” is now available for anyone who wants to work in paradise. To be eligible for the visa (and the sun-drenched beaches), workers must have an income of at least $50,000 per year. They must also show they can look after any family members on the programmer for two years.


続きを読む