英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   stand someone up  すっぽかす

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

stand someone up  すっぽかす




「 すっぽかす」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”stand someone up ” といいます。


例文

She stood me up on the first date.

最初のデートで彼女にすっぽかされた


「stand up」は「立ち上がる」という意味です。それが過去形「stood up」となると、

「ずっと立たせ続ける・立たされ続ける」ことから「(デートなどの約束を)すっ

ぽかす・すっぽかされる」という意味になります。


「She stood me up.(彼女はぼくとの約束をすっぽかした)」や、とくに受身で

「I got stood up by him.(彼にすっぽかされた)」などと使います。


もちろん単純に「stand up」の過去形として「立ち上がった」の意味の

こともありますから、文脈で判断しましょう。


stand someone up  すっぽかす」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Greg was supposed to meet me at seven o’clock for dinner, but he never arrived! This is the last time he’s going to stand me up!




学校で教わる英語:


Greg was supposed to meet me at seven o’clock for dinner, but he never arrived! This is the last time he’s going to fail to arrive for a date with me!



ネイティブのリアル発音:

Greg w’z sapposta meet me ’it seven a’clock fer dinner, bud ’e never arrived! This is the las’ time ’e’s gonna stan’ me up!



stand を使ったその他のイディオム


  1. Stand out

和訳: 目立つ
例文: She always stands out in a crowd because of her bright red hair.
和訳: 彼女はいつもその鮮やかな赤い髪のせいで人混みの中でも目立ちます。


  1. Stand up for

和訳: ~を支持する、~のために立ち上がる
例文: He stood up for his friend when no one else would.
和訳: 彼は他の誰もがしない時に友人を支持しました。


  1. Stand by

和訳: 支持する、見守る、準備して待つ
例文: We will stand by you no matter what happens.
和訳: 何が起こっても私たちはあなたを支持します。


  1. Stand down

和訳: 退く、辞任する
例文: The CEO decided to stand down after the scandal.
和訳: そのスキャンダルの後、CEOは辞任することに決めました。


  1. Stand in for

和訳: ~の代役を務める
例文: Can you stand in for me at the meeting tomorrow?
和訳: 明日の会議で私の代役を務めてもらえますか?



同義表現


to fail to arrive for a date.

ネイティブのリアル英語   puppy love  幼な恋

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

puppy love  幼な恋



「 幼な恋」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”puppy love ” といいます。


例文


My 8 year old daughter has been claiming she’s in love with the boy next door.

It’s just puppy love.


私の8歳の娘が隣の男の子と熱愛中だと言っている。ただの幼い恋だね。


puppy love の他に、calf love や kitten love とも言います。

いずれも子犬や子牛、子猫 など、幼い動物ですが、そのように幼い子供が抱く、

可愛らしい恋心や初恋、異性への憧れといった意味になります。


puppy love  幼な恋」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I think my little son likes your little daughter. Puppy love is so sweet!




学校で教わる英語:


 I think my little son likes your little daughter. Immature love between young children is so sweet!



ネイティブのリアル発音:

I think my liddle son likes yer liddle daughter. Puppy love is so sweet!


dog を使ったイディオム


● Let sleeping dogs lie :  眠っている犬はそのままにしておけ


Meaning: Don’t disturb a situation as it is, as it might cause trouble.
Example: “I decided not to bring up the argument again. It’s better to let sleeping dogs lie.”
和訳: その口論のことをもう一度持ち出すのはやめた。眠っている犬はそのままにしておく方がいい。


● Every dog has its day : どんな犬にも良い日がある(誰にでも良い時期がある)


Meaning: Everyone will have their moment of glory or success eventually.
Example: “Don’t worry about the promotion. Every dog has its day.”
和訳: 昇進のことは心配しないで。誰にでも良い時期が来るものだから。


● You can’t teach an old dog new tricks: 老犬に新しい芸を教えることはできない

 (年寄りに新しいことを教えるのは難しい)



Meaning: It is difficult to make someone change their habits or ways, especially if they are old.
Example: “My grandfather refuses to use a smartphone. You can’t teach an old dog new tricks.”
和訳: 祖父はスマートフォンを使うことを拒否している。老犬に新しい芸を教えることはできないのだ。


● Work like a dog : 犬のように働く(とても一生懸命に働く)



Meaning: To work very hard.
Example: “I’ve been working like a dog to finish this project on time.”
和訳: このプロジェクトを期限内に終わらせるために犬のように働いている。



同義表現


immature love between young people or children.

ネイティブのリアル英語   no strings attached  無条件で

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!





ネイティブのリアル英語  

no strings attached  無条件で


「 無条件で」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”no strings attached といいます。


例文


He agreed to lend 3,000 dollars with no strings attached.

彼は無条件で3000ドル私に貸してくれた。



string は紐という意味ですが、この表現では「特別な条件」という意味で使われています。

逆に、with string attached と言われる時もあります。その場合は、

特別な要求や制限ありで、という意味になります。


語源にはいくつかありますが、

一つには、古代、ある男が離婚のために、書類を羊皮紙に書いて妻に渡そうとしたところ、

実は男は妻と別れたくなかったらしく、その書類に紐をつけて渡しました。

紐を引っ張って妻を取り戻すためです。このことから、紐を「条件」の例えとして

用いられるようになったと言われています。


no strings attached  無条件で」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Would you like to go to the movies tonight? No strings attached.



学校で教わる英語:


Would you like to go to the movies tonight? No hidden motives.


ネイティブのリアル発音:

 Would’ja like ta go da the movies tanight? No strings attached.

 

strings  を使ったその他のイディオム


● Pulling strings : 裏で手を回す、コネを使う
She got the job by pulling some strings with the company’s CEO.
彼女は会社のCEOに裏で手を回して、その仕事を手に入れた。


● Tie the strings : つながりを作る、関係を強化する
The new project aims to tie the strings between the two departments.
新しいプロジェクトは、二つの部門間の関係を強化することを目的としている。


● Have someone on a string : 人を意のままに操る
He has the entire team on a string, and they do whatever he says.
彼はチーム全体を意のままに操っており、彼が言うことは何でもやらせている。


● Pull the strings : 実権を握る、背後で操る
It’s clear that she’s the one pulling the strings in the organization.
彼女がその組織の実権を握っているのは明らかだ。



同義表現

with no hidden expectations, no hidden motives.

ネイティブのリアル英語   love at first sight  一目惚れ

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!



ネイティブのリアル英語  

love at first sight  一目惚れ




「 一目惚れ」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”love at first sight ” といいます。


例文

How did you meet your wife ?

奥さんとはどうやって知り合ったのですか?


I met her at work. It was love at first sight.

職場で。 一目惚れだったんです。



at first sight で “ 一目で “ と言う意味です。 同じく ” 一目で ” を表す

at first glance を使って love at first glance でも同じく「一目惚れ」になります。


シェイクスピアなどの著名な作家も「love at first sight」のテーマを取り上げています。


例えば、シェイクスピアの「ロミオとジュリエット」では、


ロミオがジュリエットを初めて見た瞬間に恋に落ちる場面が描かれています。


このような文学作品が、このイディオムの普及に寄与しました。



love at first sight  一目惚れ」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


When I met your father twenty years ago, it was love at first sight.



学校で教わる英語:


When I met your father twenty years ago, it was instant love upon seeing him.


ネイティブのリアル発音:

 When I met ch’r father twen’y years ago, it w’z love ’it firs’ sight.



first sightを使ったその他のイディオム


● At first sight : 一見したところでは
“At first sight, the problem seemed easy to solve.”
一見したところ、その問題は簡単に解決できそうに見えました。


● Take a liking to someone at first sight: 一目で誰かを気に入る
“She took a liking to him at first sight.”
彼女は彼を一目で気に入りました。


● First sighting : 初見
“The first sighting of the comet was recorded by an amateur astronomer.”
その彗星の初見はアマチュア天文学者によって記録されました。


● First impressions last : 第一印象は大事である
“First impressions last, so make sure to dress well for the interview.”
第一印象は大事なので、面接にはきちんとした服装で行きなさい。



同義表現

instant love upon seeing someone for the first time.



ネイティブのリアル英語   dump someone  (誰かを)振る

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!



ネイティブのリアル英語  

dump someone   (誰かを)振る



「 誰かを振る」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”dump someone ” といいます。


例文

So then, are you going to dump Jackson?

それじゃあ、ジャクソンを振るの?


Well, yeah, because I have to break up with someone.

え~、そうね、だって誰かとは別れないといけないから。


つきあっている人など、誰かを 「 振る 」「 捨てる 」 と言いたい時には

dump (someone) という動詞を使って表現することができます。

dump の後ろに振られる人を続けます。


“break up” や”leave” も恋人同士が別れるという時に使われますが、”dump”には

「投げすてる」という意味があることから、一方的に別れを告げる感じです。




dump someone   (誰かを)振る」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


My boyfriend just dumped me because he saw me with another man and that man was my brother!



学校で教わる英語:


My boyfriend just ended our relationship because he saw me with another man and that man was my brother!



ネイティブのリアル発音:

 My boyfrien’ just dumped me cuz ’e saw me with another man an’ that man w’z my brother!


その他 dump を使ったイディオム


● Dump on someone : 誰かに文句を言う、非難する


“He always dumps on his coworkers when things go wrong.”
彼はうまくいかない時にいつも同僚に文句を言う。


● Dump something on someone : 誰かに何かを押し付ける

“She dumped all her work on me before she went on vacation.”
彼女は休暇に行く前に全ての仕事を私に押し付けた。



● Dump a load : 大量に捨てる、処分する
“The truck dumped a load of gravel on the site.”
トラックは現場に大量の砂利を捨てた。



同義表現

to end a relationship with someone.


ネイティブのリアル英語   drop-dead gorgeous  驚くほどきれい

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語  

drop-dead gorgeous  驚くほどきれい


「 驚くほどきれい」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”drop-dead gorgeous ” といいます。

She was drop-dead gorgeous.

彼女は驚くほどきれいだった。


美しさを強調する表現です。gorgeous だけでもゴージャスさが伝わりますが、
副詞 drop-dead (意味は extremely =極度に)を加えて強調しています。

very beautiful をさらに威勢よく言ったものです。最初は女性専用の表現でしたが、

最近では男性にも使われるようになりました。


Drop dead !” だけだと「うるさい」, 「あっちへ行け」という意味になります。


例文

“Hey, baby, why don’t you and I go for a little ride?”

「ねえ、お嬢さん、ちょっとドライブしない?」


“Drop dead!”

「あっちへ行って!」



drop-dead gorgeous  驚くほどきれい」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Nancy’s children are drop-dead gorgeous! It wouldn’t surprise me if they became movie stars.



学校で教わる英語:


Nancy’s children are extremely beautiful! It wouldn’t surprise me if they became movie stars.



ネイティブのリアル発音:

 Nancy’s children ’er drop-dead gorgeous! It wouldn’t saprise me if they b’came movie stars.


その他「Drop-dead」を使ったイディオム


● Drop-dead date 【和訳】最終期限



The drop-dead date for submitting the application is next Friday.
その申請書の提出最終期限は次の金曜日です。


● Drop-dead list 【和訳】必須条件リスト
Before we start the project, let’s make a drop-dead list of the materials we need.
プロジェクトを始める前に、必要な材料の必須条件リストを作成しましょう。


● Drop-dead simple 【和訳】非常に簡単な


The instructions for assembling the furniture were drop-dead simple.
その家具の組み立て説明書は非常に簡単だった。


● Drop-dead factor 【和訳】決定的な要素
The drop-dead factor in their decision to buy the house was the beautiful garden.
彼らがその家を買う決定を下す際の決定的な要素は、美しい庭でした。


同義表現

extremely beautiful.

ネイティブのリアル英語   have a crush on 片思いしている

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

have a crush on  片思いしている



「 片思いしている」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”have a crush on ” といいます。

Bob has quite a crush on Meg.

ボブはメグに首っ丈です


” crush” は 「片思いの気持ち」や「片思いの中の相手」のことをいいます。

「have a crush on someone」という表現の由来は完全に明らかではありませんが、19世紀後半にアメリカの大学生の間で使われ始めたスラングとされています。この表現はもともと「crush」が持つ「強く押しつぶす」や「圧倒する」といった意味から転じて、「人に夢中になる」という感情的な圧倒を表すようになりました。



特に、「have a crush on」の「crush」は、感情が抑えられないほど強く、しばしば一方的であることを示しています。このフレーズが一般的になったのは20世紀に入ってからで、特に若者の間で広まりました。文学や映画、音楽などのポップカルチャーがこの表現の普及に一役買っています。


発展する見込みがほとんどないような淡い恋心に使うこともあります。

celebrity crush     恋愛感情のある好きな芸能人

teacher crush        恋愛感情のある好きな先生



have a crush on  片思いしている」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I think Betty has a crush on me. She keeps following me everywhere!



学校で教わる英語:


  I think Betty has an infatuation with me. She keeps following me everywhere!



ネイティブのリアル発音:

 I think Betty has a crush on me. She keeps following me ev’rywhere!



その他 Crush を使ったイディオム


 crush it (見事に成功する、やり抜く)


She really crushed it in her final exams, achieving top grades in all her subjects.
彼女は期末試験で見事に成功し、全教科でトップの成績を取りました。


● crushed by the news (ニュースに打ちのめされる)
He was completely crushed by the news of his friend’s sudden passing.
友人の突然の訃報に彼は完全に打ちのめされました。


● crush the competition (競争相手を圧倒する)


Our new product crushed the competition and dominated the market within months.
私たちの新製品は競争相手を圧倒し、数ヶ月で市場を支配しました。


● crush under pressure (プレッシャーに負ける)
Despite his talent, he tends to crush under pressure during major games.
彼は才能があるにもかかわらず、大事な試合でプレッシャーに負けがちです。


● get a crush on something (何かに夢中になる、ハマる)


After trying the new virtual reality game, I got a crush on it and played for hours every day.
新しいバーチャルリアリティゲームを試してみたら、それに夢中になって毎日何時間もプレイしてしまった。



同義表現


have an infatuation with someone

ネイティブのリアル英語   ask someone out  デートに誘う

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

ask someone out  デートに誘う


「  誰かをデートに誘う」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”ask someone out ” といいます。

May I ask you out (on a date) again? :

またデートに誘っていいかな?


「ask someone out」という表現は、誰かをデートに誘う際に使われる

非常に一般的な英語のフレーズです。

このイディオムの「ask out」は、文字通りには「外に尋ねる」と解釈できますが、

ここでの「外」とは家やオフィスなどの個人のプライベートな空間の外、

つまり公共の場やデートをするための場所を指します。

このフレーズは、特に恋愛的な背景で使われることが多いですが、
友達として何か活動を共にする際に使うこともあります。

誰かを公的な場へ招待する行為を指すため、「ask out」がデートの誘いと

結びついたのは自然な流れと言えるでしょう。



someone の部分を変えて言ってみましょう

ask her out

ask him out

ask you out

ask me out

ask Maria  out


ask someone out  デートに誘う」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Don’t be so scared. Just ask her out. The worst thing she could say is no.


学校で教わる英語:


Don’t be so scared. Just invite her to go on a date with you. The worst thing she could say is no.


ネイティブのリアル発音:

Don’t be so scared. Just ask ’er out. The wors’ thing she could say is no.


「ask someone out」を含む五つのイディオムと、それぞれの例文とその和訳


● Ask someone out on a limb

When you asked her out on a limb by making her decide in front of her friends, it really put her in a tough spot.
彼女を友達の前で決断させることで、彼女を厳しい立場に置いた。


● Ask someone out of the blue

He asked her out of the blue, and she was totally surprised.
彼は突然彼女をデートに誘い、彼女は完全に驚いた。


● Ask someone out of curiosity
I asked her out of curiosity, because she seemed like an interesting person.
彼女が面白そうな人だったので、好奇心から彼女をデートに誘った。


● Ask someone out on a dare

He only asked her out because his friends dared him to do it.
彼は友達に挑戦されたため、彼女をデートに誘ったのだ。


● Ask someone out again

After a wonderful first date, he was nervous but decided to ask her out again.
素晴らしい初デートの後、彼は緊張していたが、再び彼女をデートに誘うことに決めた。



同義表現

to invite someone to go on a date.




ネイティブのリアル英語   under the weather  具合が悪い

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!




ネイティブのリアル英語  

under the weather  具合が悪い


「  具合が悪い」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  under the weather といいます。

He is under the weather today and will not report to work. 

彼は今日は体調が悪いので、仕事に行かないだろう



語源は、海洋用語で、航海中に気分が悪くなった船乗りは、デッキの下に移動し身体を


休めたそうです。 気分のすぐれない者はデッキの下、つまり空が見えない場所

(under the weather)に移されたことから、このフレーズが使われるようにな

ったと言われています。


また、このフレーズは、体調が悪い時だけでなく、気分が落ち込んでいるようなときにも使います。


under the weather  具合が悪い」習得・攻略



ネイティブのリアル 英語:


Hi, Richard. You look a little tired today. Have you been feeling under the weather?



学校で教わる英語:


 Hi, Richard. You look a little tired today. Have you been feeling sick?


ネイティブのリアル発音:

 Hi, Richard. You look a liddle tired taday. Have you been feeling under the weather?


weather を使ったその他のイディオム


● Weather the storm – 嵐を乗り越える

Despite the economic crisis, the company managed to weather the storm.
経済危機にもかかわらず、その会社は嵐を乗り越えることができた。


● Under the weather – 体調が悪い

I’m feeling a bit under the weather today, so I’ll stay home.
 今日は少し体調が悪いので、家にいます。


● Fair-weather friend – 晴れ時の友

He proved to be a fair-weather friend; he’s nowhere to be seen now that I need help.
彼は晴れ時の友だったことがわかった。助けが必要な今、彼の姿はどこにも見えない。


● Make hay while the sun shines – 天気が良いうちに干し草を作る(機会を逃さず利用する)

We need to finish this project soon; let’s make hay while the sun shines.
このプロジェクトを早く終わらせる必要がある。天気がいいうちに仕事を済ませよう。


● Save for a rainy day – まさかの時のために貯金する

Even though he earns well, he always tries to save for a rainy day.
彼は収入がいいにも関わらず、いつもまさかの時のために貯金をしている。



同義表現

to feel sick.



ネイティブのリアル英語   stir crazy  同じ所に閉じ込められて気が変になる

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

stir crazy  同じ所に閉じ込められて気が変になる

「  同じ所に閉じ込められて気が変になる」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”stir crazy といいます。

Being stuck indoors for so long made him go stir crazy.

長い間室内に閉じ込められていたため、彼はイライラして気が狂いそうになった


stir とは、液体などを掻き回すこと、また精神や感情面の興奮や動揺も意味します。

アメリカのスラングで、stirというと、監獄をあらわし、stir-crazy とは、

刑務所に長い間投獄されていると、気が狂ったり、精神的に不安定になる

囚人がいることに由来しているようです。


stir crazy   同じ所に閉じ込められて気が変になる」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


I wish it would stop raining so I could go outside. I’ve been locked up in this house for almost a week and I’m starting to go stir crazy!


学校で教わる英語:


 I wish it would stop raining so we could go outside. I’ve been locked up in this house for almost a week and I’m starting to become very restless from being confined to one place!


ネイティブのリアル発音:

 I wish it’d stop raining so we could go outside. I’ve been locked up ’n this house fer almost a week ’n I’m starding ta go stir crazy!


stir を使ったその他のイディオム


● Stir the pot – トラブルや議論を引き起こす

She loves to stir the pot by asking controversial questions at family gatherings.
彼女は家族の集まりで物議を醸す質問をしては、トラブルや議論を引き起こすのが好きです。

● Stir up a hornet’s nest – 大騒ぎや怒りを引き起こす

His article about local politics really stirred up a hornet’s nest in the community.
彼の地元政治に関する記事は、コミュニティ内で本当に大騒ぎや怒りを引き起こしました。


● Stir the blood – 興奮や情熱をかき立てる

The revolutionary speech stirred the blood of the youth in the audience.
その革命的なスピーチは、聴衆の若者たちの血をかき立てました。


● Stir to action – 行動を促す

The injustice in the system stirred the people to action.
そのシステムの不正は、人々を行動に駆り立てました。


● Stir one’s stumps (英国英語でより一般的) – 急いで動き出す、行動を開始する

We need to stir our stumps if we’re going to finish this project on time.
もし私たちがこのプロジェクトを期限内に終わらせたいなら、急いで動き出す必要があります。




同義表現

to become very restless from being confined to one place.
to be extremely sick.