アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!

ネイティブのリアル英語
like pulling teeth 困難を極める
「 困難を極める 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” like pulling teeth ” といいます。
例文
Trying to get money from her was like pulling teeth.
彼女からお金をもらおうとしても、それは容易ではありません。

「pull teeth」を直訳すると「歯を抜く」という意味から、「like pulling teeth」は
「まるで歯を抜くかのように、苦痛を伴い極めて困難なこと」を表現する言葉で、
「困難を極める」「なかなか捗らない」「骨がおれる作業」「容易ではない」
といった意味で使われます。
「 like pulling teeth 困難を極める 」習得・攻略

ネイティブのリアル 英語:
Ed is so lazy that getting him to help me do a little work is like pulling teeth.

学校で教わる英語:
Ed is so lazy that getting him to help me do a little work is extremely difficult.
ネイティブのリアル発音:
Ed’s so lazy th’t gedding ’im da help me do a liddle work is like pulling teeth.
同義表現
said of something extremely difficult to do.
「teeth」 を使ったその他のイディオム
- In the teeth of ~(~に逆らって / ~に直面して)
They continued their journey in the teeth of a violent storm.
(彼らは激しい嵐に逆らって旅を続けた。)
- By the skin of one’s teeth(かろうじて / ギリギリで)
He passed the exam by the skin of his teeth.
(彼はギリギリのところで試験に合格した。)
- Grit one’s teeth(歯を食いしばる / 我慢する)
She gritted her teeth and finished the marathon despite the pain in her legs.
(彼女は歯を食いしばり、脚の痛みに耐えながらマラソンを完走した。)
4. Fight tooth and nail(全力で戦う / 必死に抵抗する)
The company fought tooth and nail to protect its reputation.
(その会社は評判を守るために必死に戦った。)
5. Cut one’s teeth on ~(~で経験を積む / 初めて学ぶ)
He cut his teeth on coding by working on small projects in high school.
(彼は高校時代に小さなプロジェクトに取り組むことでプログラミングの経験を積んだ。)