英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   crazy about  ~に夢中

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

crazy about  ~に夢中



「  ~   に夢中 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  crazy about   といいます。


例文

He is crazy about soccer.

彼はサッカーに夢中です。


「crazy」の語源は中期英語「crasen(粉々にする, こわす)」です。


「be crazy about …」には「〜に夢中である」「〜にハマっている」

「〜がマイブームである」という意味があります。


「be crazy about …」の後ろに人がくる場合、恋愛対象としてどれほど愛しているかを

言い表すときに使うこともできますし、有名人の名前を挙げてどれほど

熱狂的に好きかを言い表すこともできます。


「love」がただ「愛している」「大好きだ」という意味なのに対し

「be crazy about …」は「狂おしいほど愛している」というニュアンスです。


 crazy about  ~に夢中 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


My parents have been married for thirty years and they’re still crazy about each other.



学校で教わる英語:


My parents have been married for thirty years and they’re still deeply in love with each other.



ネイティブのリアル発音:

My parents’ve been married fer thirdy years ’n they’re still crazy aboud each other


同義表現


mad/nuts/wild about (to be).




「crazy」 を使ったその他のイディオム


 Drive someone crazy: 人をイライラさせる/困らせる
“The constant noise from the construction is driving me crazy.”
「工事の騒音がずっと続いていて、気が変になりそうだ。」


● Like crazy: 猛烈に、一生懸命に
“He was running like crazy to catch the last bus.”
「彼は最終バスに間に合うように必死に走っていました。」


Crazy in love: 熱烈に恋している
“They’re crazy in love and spend every moment together.”
「二人は熱烈に愛し合っていて、いつも一緒にいます。」

ネイティブのリアル英語   wolf down  がつがつ食べる

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!




ネイティブのリアル英語  

wolf down  がつがつ食べる


「    がつがつ食べる 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  wolf down   といいます。


例文


It’s a bad manner to wolf down your food at table.

食事中にがつがつ急いで食べるのは行儀が悪い事だ



これは獲物に群がる狼をイメージに由来し「〈食べ物〉を (1度にたくさん

口に入れて)がつがつ食べる」という意味です。


英語の小説や洋画などには結構出てくるので覚えておいて損はないです。


 wolf down  がつがつ食べる 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I’m hungry. I think we have some time to wolf down a sandwich before we leave.




学校で教わる英語:


I’m hungry. I think we have some time to eat a sandwich quickly before we leave.



ネイティブのリアル発音:

 I’m hungry. I think we have some time ta wolf down a sandwich before we leave.


同義表現


to eat something quickly.



「wolf」 を使ったその他のイディオム


  1. Cry wolf: 嘘をついて助けを求める、または根拠のない警告を出す

“If you keep crying wolf, no one will believe you when you really need help.”
「いつも嘘をついて助けを求めていると、本当に助けが必要な時には誰も信じてくれなくなるよ。」


  1. Keep the wolf from the door: ギリギリの生活をする、なんとか生計を立てる

“He took a second job just to keep the wolf from the door.”
「彼はなんとか生活を維持するために、二つ目の仕事に就いた。」


  1. A wolf in sheep’s clothing: 羊の皮を被った狼、見た目とは違って危険な人やもの

“Be careful of that friendly stranger; he might be a wolf in sheep’s clothing.”
「親切そうな見知らぬ人には気をつけて。彼は羊の皮を被った狼かもしれない。」


  1. Throw someone to the wolves: 誰かを危険な状況に追いやる、犠牲にする

“When things went wrong, the manager threw his assistant to the wolves to save himself.”
「問題が起きたとき、マネージャーは自分を守るために助手を危険な状況に追いやった。」


  1. Wolf down (one’s food): がつがつ食べる、急いで食べる

“After a long day of hiking, they wolfed down their dinner in minutes.”
「長いハイキングの後、彼らは夕食をあっという間にがつがつと平らげた。」

ネイティブのリアル英語   shocker  びっくり

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

shocker   びっくり


「   びっくり 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  shocker   といいます。


例文


This movie is definitely a shocker.

この映画はまさにショッキングだ。



shockerとは、びっくりしたり、

信じられないことが起きたりした時に使うフレーズです。

ショックを受けるというニュアンスを含みます。


驚きを隠せない時にネイティブが

良く口にする言葉なので、覚えておきましょう。

表現力を豊かにするために、使ってみたいフレーズです。


 shocker   びっくり 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


My children have really grown since you last saw them. You’re in for a shocker!




学校で教わる英語:


My children have really grown since you last saw them. You’re about to be extremely surprised!



ネイティブのリアル発音:

My children’ve really grown since you las’ saw th’m. Y’r in fer a shocker!


同義表現

to get a big surprise.



          「shocker」  を使った例文


● A real shocker: 本当に驚くべきこと、大変ショックなこと。
The ending of the movie was a real shocker; no one saw it coming.
映画の結末は本当に驚くべきもので、誰も予想していませんでした。


● A shocker of a game: 思いがけず酷いパフォーマンスや結果の試合。

The team had a shocker of a game last night and lost by 30 points.
昨夜の試合でチームは思いがけない大敗を喫し、30点差で負けました。


● Drop a shocker: 衝撃的な情報を明かすこと。

He dropped a shocker at the meeting, announcing his immediate resignation.
彼は会議で衝撃的な発表をし、すぐに辞職すると言いました。


● It was a shocker: それはショックな出来事だった、驚きだった。
When I heard the news of the accident, it was a shocker.
その事故のニュースを聞いた時、それは本当にショックでした。


●  A shocker of a decision: 思いがけず驚かされる(悪い意味での)決定。
The referee’s call was a shocker of a decision, and the fans were outraged.
審判の判定は驚くべき決定で、ファンたちは激怒しました。

ネイティブのリアル英語   plastered  泥酔する

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!



ネイティブのリアル英語  

plastered   泥酔する


「  泥酔する 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  plastered   ” といいます。


例文


I accidentally got absolutely plastered on the weekend.

週末に誤って泥酔してしまいました。



もとの意味は絆創膏や漆喰で塗られたですが、かつてこの漆喰の原料にアルコール

が使われており、漆喰を扱うとよってしまうことがこのスラングの由来とも言われています


 plastered   泥酔する  」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


If I drink one glass of vodka, I get plastered!




学校で教わる英語:

If I drink one glass of vodka, I get extremely drunk!



ネイティブのリアル発音:

If I drink one glass ’a vodka, I get plastered!


同義表現


to be extremely drunk.


「Plaster」を使った英文と和訳


“She applied a plaster to her knee after she scraped it during the hike.”
「彼女はハイキング中に膝をすりむいたので、絆創膏を貼った。」

“The kids plastered the walls with their art projects, making the room vibrant and colorful.”
「子どもたちは自分たちのアートプロジェクトで壁を覆い、部屋を明るくカラフルにした。」

“He tried to plaster on a smile, even though he was feeling nervous about the presentation.”
「彼はプレゼンに不安を感じていたが、笑顔を無理に作ろうとした。」


ネイティブのリアル英語   have it made 成功間違いなし

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!



ネイティブのリアル英語  

have it made   成功間違いなし


「   成功間違いなし 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  have it made  ” といいます。


例文


If you get into Harvard, you have it made for life.

 ハーバード大学に入れば、人生は成功間違いない



 “have it made” は、”have got it made”とも言うイディオムです。

「作ってしまっている」というのが直訳で、暑い日に日陰で作られた

冷たいレモネードをあとは飲むだけ、というイメージからきた表現

という説があります。


似たような表現で”make it work”「うまくいかせる」も一緒に覚えましょう。

Let’s make it work.

うまくいかせよう




have it made   成功間違いなし 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Stan’s parents buy him anything he wants because they’re so rich. He sure has it made.




学校で教わる英語:

Stan’s parents buy him anything he wants because they’re so rich. He sure has an easy life.



ネイティブのリアル発音:

Stan’s parents buy ’im anything ’e wants cuz they’re so rich. He sher has it made.


同義表現


to have an easy life.


「make」 を使ったその他のイディオム


  1. Make up one’s mind:決心する、決める
    I can’t make up my mind about whether to go to the party or stay home.
    (パーティーに行くか家にいるか決められない。)


2. Make ends meet: 収支を合わせる、収入の範囲内でやりくりする
It’s hard to make ends meet with rising living costs.
(生活費が上がっているので、やりくりするのが難しい。)

3. Make a difference: 影響を与える、変化をもたらす
Volunteering can really make a difference in people’s lives.
(ボランティアは人々の生活に大きな影響を与えることができる。)

4. Make the most of: 最大限に活用する、うまく利用する
We should make the most of this sunny weather and go for a hike.
(この晴天を最大限に活用してハイキングに行こう。)

5. Make up for: 埋め合わせる、取り戻す
I’ll work extra hours this weekend to make up for the time I lost.
(失った時間を埋め合わせるために、今週末は余分に働くつもりだ。)






ネイティブのリアル英語   everything but the kitchen sink なんでもかんでも

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

everything but the kitchen sink なんでもかんでも


「  なんでもかんでも 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  everything but the kitchen sink ” といいます。


例文


When Mary travels, she takes everything but the kitchen sink with her. 

「マリーは旅行するとき、なんでもかんでも持っていく。」




直訳すれば、流し台以外は全部、となります。移動させられない流し台、動かせるものは全部

ということから、「一切合切」「なんでもかんでも」を意味します。


どうして「流し台」なのか調べてみると、「第二次世界大戦時、あらゆる金属製品が武器の

ために使われるなか、陶器製の流し台は使われなかったところから」などの

説が見られましたが、確かな由来かどうかははっきりしないようです。



同じような意味の表現には everything from A to Z や

everything from soup to nuts もあります。


everything but the kitchen sink なんでもかんでも 習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


You should have seen all the items Don bought at the store. He bought everything but the kitchen sink!




学校で教わる英語:

You should have seen all the items Don bought at the store. He bought everything and anything!



ネイティブのリアル発音:

You should’ve seen all the items Don bawd ’it the store. He bawd ev’rything b’t the kitchen sink!


同義表現


everything and anything.

「everything」 を使ったその他のイディオム


● Everything is coming up roses : すべてが順調に進んでいる。
Ever since she started her new job, everything is coming up roses for her.
彼女が新しい仕事を始めてから、すべてが順調に進んでいる。


● Everything under the sun : この世のあらゆること、何でも。
He tried everything under the sun to solve the problem, but nothing worked.
彼はその問題を解決するためにありとあらゆることを試したが、何もうまくいかなかった。


● Everything happens for a reason : すべてのことには理由がある。
Although it’s hard to understand now, everything happens for a reason.
今は理解しがたいかもしれないが、すべてのことには理由がある。


● Everything in its place : すべては決まった場所に、整理整頓されている。
She likes to keep her house tidy, with everything in its place.
彼女は家をきちんと整理して、すべてを決まった場所に置くのが好きだ。

ネイティブのリアル英語   downhill 落ち目

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

downhill  落ち目


「  落ち目(悪化する) 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  going downhill ” といいます。


例文


John and Chris founded a company together, but things have gone downhill soon after that.

ジョンとクリスは会社を設立しましたが、間もなく事が悪化しました。



go downhill とは、本来の意味は 「坂を下る」 ですが、転じて状況が「徐々に衰える、悪化する」という意味で用いられます。日本語でもこのような状況を 「下り坂」 に例えますね。

downhill を衰退や低下の意味で用るようになったのは、19世紀中ごろと考えられています


downhill  落ち目(悪化する) 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I’m afraid Tina’s health isn’t improving. It keeps going downhill.



学校で教わる英語:


 I’m afraid Tina’s health isn’t improving. It keeps getting worse.



ネイティブのリアル発音:

 I’m afraid Tina’s health isn’t improving. It keeps going downhill.



同義表現


to get worse.





「downhill」 を使ったその他のイディオム


1.Go downhill: 悪化する、衰退する

After the company lost its biggest client, everything started to go downhill.
会社が最大の顧客を失った後、すべてが悪化し始めた。


2.It’s all downhill from here: ここからは簡単だ、ここから先は楽になる

Now that we’ve finished the hardest part of the project, it’s all downhill from here.
プロジェクトの一番難しい部分を終えたので、ここからは楽になる。


3.Downhill slide: 下り坂、衰退の一途
His health took a downhill slide after he stopped exercising regularly.
彼は定期的に運動をやめた後、健康がどんどん悪化していった。


4. Downhill battle: 楽な戦い、簡単に勝てる状況
With the new funding secured, it should be a downhill battle to complete the project on time.
新しい資金が確保できたので、プロジェクトを期限内に完了するのは容易なはずだ。


5. Go downhill fast: 急激に悪化する、急速に悪くなる
After the scandal, his reputation went downhill fast.
スキャンダルの後、彼の評判は急速に悪化した。

ネイティブのリアル英語   through the roof 値段が非常に高い

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!




ネイティブのリアル英語  

through the roof 値段が非常に高い


「  値段が非常に高い 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  through the roof ” といいます。


例文


Their stock price went through the roof after it was announced

 the company was planning to go public. 

株式公開予定を発表した後、その会社の株価が急騰しました。



今日ご紹介する英語表現は、through the roof([数値などが]非常に高い水準で)です。

文字通りの意味は、「屋根を通り抜けて」ですね。


さらに、動詞 go とセットになること場合、(1)カンカンに怒る(2)非常に高い水準まで上がる、という意味になります。


例文

When they realized he’d lied to them, his parents went through the roof.

彼がうそをついていたとわかったとき、両親はカンカンに怒った




through the roof 値段が非常に高い 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


It wasn’t very expensive shopping here last week, but today the prices are through the roof!



学校で教わる英語:


It wasn’t very expensive shopping here last week, but today the prices are excessive!


ネイティブのリアル発音:

 It wasn’t very expensive shopping here last week, but taday the prices ’er through the roof!



同義表現


said of prices that are excessive




「roof」 を使ったその他のイディオム


  1. Hit the roof: 激怒する、カンカンに怒る

When John found out about the mistake, he hit the roof.
ジョンはそのミスを知った時、激怒した。


  1. Raise the roof: 大いに盛り上がる、大声で騒ぐ
    The crowd raised the roof when the band started playing.
    バンドが演奏を始めたとき、観客は大いに盛り上がった。


3. Go through the roof: 値段や感情が急上昇する
The prices of gas have gone through the roof recently.
最近、ガソリンの価格が急上昇している。


4. Roof over one’s head: 住む場所、屋根のある家
At least we have a roof over our heads, even if the apartment is small.
アパートは小さいけど、少なくとも屋根のある場所がある。


5. Under one roof: 同じ場所で、同じ屋根の下で
We have everything you need under one roof at our department store.
当店では必要なものがすべて同じ場所に揃っています。



ネイティブのリアル英語   splitting headache  頭が割れるように痛い

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

splitting headache  頭が割れるように痛い


「  頭が割れるように痛い 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  splitting headache といいます。


例文


I’ve got a  splitting headache.

頭が割れるように痛い。



頭痛は英語で”headache” と言いますが、激しい頭痛、割れるように痛い頭痛は


splitting headache”と言います。


migraines “ も激しい頭痛で「片頭痛」ともよばれますが、これはより強く

深刻で頻繁に起こるもので、医師に診てもらう必要があります。


例文

My doctor prescribed a very strong painkiller for my migraines.

(医者が、偏頭痛にとても強い痛み止めを処方してくれた。)


二日酔いで頭が痛い場合は”hangover” を使います。

例文 

I had an awful hangover this morning.

今朝はひどい二日酔いだった。



  splitting headache 頭が割れるように痛い  」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I’d like to go out with you to dinner tonight, but I have a splitting headache.



学校で教わる英語:


I’d like to go out with you to dinner tonight, but I have an extremely painful headache.


ネイティブのリアル発音:

 I’d like ta go out with ya da dinner d’night, bud I have a splidding headache.



同義表現


to have an extremely painful headache



「headache」 を使ったその他のイディオム


  1. A real headache: 頭痛の種、非常に厄介な問題。

The new software update is a real headache for the IT team.
新しいソフトウェアのアップデートは、ITチームにとって本当に頭痛の種です。


  1. Give someone a headache: 誰かにストレスや問題を引き起こす。
    All these last-minute changes are giving me a headache.
    これらの急な変更が私に頭痛を引き起こしています。


3. A splitting headache: 頭が割れるようなひどい頭痛。
I can’t focus today; I have a splitting headache.
今日集中できません。頭が割れるように痛いんです。


4. Headache in the making: 将来的に問題やストレスになるであろう状況。
This new project looks like a headache in the making if we don’t plan it properly.
この新しいプロジェクトは、ちゃんと計画しないと問題の種になりそうです。


5. Cure for a headache: 厄介な問題の解決策。
Hiring more staff could be the cure for our scheduling headaches.
もっとスタッフを雇うことが、私たちのスケジュールの問題を解決する手段かもしれません。



ネイティブのリアル英語   know-it-all 知ったかぶり

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!




ネイティブのリアル英語  

know-it-all    知ったかぶり


「  知ったかぶり 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  know-it-all といいます。


例文


How come know-it-alls don’t know how annoying they are?


知ったかぶりをする人たちはどうして、人をイラつかせていることがわからないのでしょうか。



「知ったかぶりをする人」っていますよね。何でも知ってるのよ!っていう顔をする人です。


英語では「知ったかぶりをする」ことを

know it all

という表現をします。


これにMr. やMiss をつけて、

「知ったかぶり屋さん」を言います。


Mr. Know-it-all  って言われないように気をつけてください。



  know-it-all    知ったかぶり 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


John is a know-it-all. He talks nonstop about every subject imaginable. He’s so annoying!



学校で教わる英語:


John is a person who arrogantly claims to know everything. He talks non stop about every subject imagin able. He’s so annoying!


ネイティブのリアル発音:

John’s a know-id-all. He talks nonstop about ev’ry subject imaginable. He’s so annoying!



同義表現


a person who arrogantly claims to know everything.



「know」 を使ったその他のイディオム


● ”Know the ropes” : 物事の進め方を知っている
She knows the ropes of the new project, so she will be the one to guide the team.
彼女は新しいプロジェクトの進め方をよく知っているので、チームを指導するのは彼女だろう。


● ”Know someone inside out” : 誰かのことを完全に理解している
After working together for so many years, I know him inside out.
何年も一緒に働いた後、私は彼を完全に理解している。


● ”Know something by heart” : 何かを暗記している
She knows her speech by heart and doesn’t need any notes.
彼女はスピーチを暗記しており、メモは必要ない。


● ”Know the score” : 状況をよく理解している
If you want to succeed in this business, you need to know the score and be prepared for challenges.
このビジネスで成功したいなら、状況をよく理解しておく必要があり、挑戦に備えなければならない。


● ”Know which way the wind is blowing” : 風向きを知っている
He always knows which way the wind is blowing and adjusts his strategies accordingly.
彼はいつも状況を把握して、それに応じて戦略を調整する。

1 2 3 4 5 6 29