アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
as blind as a bat. ほとんど目が見えない
「 ほとんど目が見えない 」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ” as blind as a bat ” といいます。
例文
Without his glasses he is as blind as a bat.
眼鏡をかけないと彼はさっぱり見えない
直訳すると「コウモリのように盲目だ」という意味になりますが、
つまり真っ暗闇で何も見えないという意味です。
動物を使ったイディオムはたくさんありますが、以下に3つほど紹介します。
To be as quiet as a mouse
ねずみのように静かになる。 おとなしい、静かになる
To be as sick as a dog’
犬のように病気になる。 ひどい病気になる
To be as sly as a fox
狐のように巧妙になる。賢くちょっとずるがしこくなる
「 as blind as a bat ほとんど目が見えない 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
My mother is as blind as a bat without her glasses. Now she wears contact lenses during the day.
学校で教わる英語:
My mother is unable to see without her glasses. Now she wears contact lenses during the day.
ネイティブのリアル発音:
My mother’s as blind as a bat withoud ’er glasses. Now she wears contact lenses during the day.
同義表現
to be unable to see at all
「blind」 を使ったその他のイディオム
1. Turn a blind eye : 見て見ぬふりをする
The manager turned a blind eye to the employee’s minor mistakes.
マネージャーは従業員の小さなミスを見て見ぬふりをしました。
2. Love is blind: 愛は盲目(愛すると欠点が見えなくなる)
He ignored all her flaws because love is blind.
愛は盲目なので、彼は彼女の欠点をすべて無視しました。
3. In the blind: 情報がない状態で、知らないまま
The team was working in the blind without any instructions.
チームは何の指示もないまま、情報がない状態で作業をしていました。
4. Blind leading the blind: 無知な人が無知な人を導く
The project failed because it was a case of the blind leading the blind.
プロジェクトが失敗したのは、無知な人が無知な人を導くような状態だったからです。