アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語
Knock yourself out ご自由にどうぞ
「 ご自由にどうぞ 」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ” Knock yourself out ” といいます。
例文
Can I have a piece of your cake ?
ケーキ食べてもいい?
Knock yourself out.
ご自由にどうぞ
ノックアウトするというと、相手をたたきのめす姿を想像してしまいますが、
knock yourself outになると、別の意味を帯びてきます。
knock + 人+ out で倒して気絶させるという意味になりますが、
人のところを”yourself”にすると「ご自由にどうぞ」を意味します。
相手に〜をしてもいいですか?と聞かれた時や遠慮せずに好きにしていいですよと
伝える時などに使います。
go for it、go ahead、feel free to do 〜と同じ意味になります。
「 Knock yourself out ご自由にどうぞ 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
You’re cooking for fifty people?! That’s too much work for me. But if you enjoy it, knock yourself out!
学校で教わる英語:
You’re cooking for fifty people?! That’s too much work for me. But if you enjoy it, go ahead!
ネイティブのリアル発音:
Y’r cooking fer fifdy people?! That’s too much work fer me. Bud if you enjoy it, knock yourself out!
「Knock」 を使ったその他のイディオム
- Knock it off: やめる、静かにする
“Knock it off! You’re being too loud.”
「やめて!うるさすぎるよ。」
2. Knock on wood: (幸運を祈るために)木をたたく、おまじないをする
“I’ve never had a car accident—knock on wood.”
「今まで車の事故に遭ったことがないんだ。おまじないで木をたたいておこう。」
3. Knock someone’s socks off: (人を)驚かせる、感動させる
“That movie will knock your socks off!”
「あの映画は本当に感動するよ!」
4. Knock down a peg: (人を)謙虚にさせる、地位や評価を下げる
“The boss’s criticism knocked him down a peg.”
「上司の批判で彼は少し謙虚になった。」
5. Knock it out of the park: (仕事やパフォーマンスで)大成功を収める、やり遂げる
“She really knocked it out of the park with her presentation.”
「彼女はプレゼンで本当に大成功を収めた。」