英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   wolf down  がつがつ食べる

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!




ネイティブのリアル英語  

wolf down  がつがつ食べる


「    がつがつ食べる 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  wolf down   といいます。


例文


It’s a bad manner to wolf down your food at table.

食事中にがつがつ急いで食べるのは行儀が悪い事だ



これは獲物に群がる狼をイメージに由来し「〈食べ物〉を (1度にたくさん

口に入れて)がつがつ食べる」という意味です。


英語の小説や洋画などには結構出てくるので覚えておいて損はないです。


 wolf down  がつがつ食べる 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I’m hungry. I think we have some time to wolf down a sandwich before we leave.




学校で教わる英語:


I’m hungry. I think we have some time to eat a sandwich quickly before we leave.



ネイティブのリアル発音:

 I’m hungry. I think we have some time ta wolf down a sandwich before we leave.


同義表現


to eat something quickly.



「wolf」 を使ったその他のイディオム


  1. Cry wolf: 嘘をついて助けを求める、または根拠のない警告を出す

“If you keep crying wolf, no one will believe you when you really need help.”
「いつも嘘をついて助けを求めていると、本当に助けが必要な時には誰も信じてくれなくなるよ。」


  1. Keep the wolf from the door: ギリギリの生活をする、なんとか生計を立てる

“He took a second job just to keep the wolf from the door.”
「彼はなんとか生活を維持するために、二つ目の仕事に就いた。」


  1. A wolf in sheep’s clothing: 羊の皮を被った狼、見た目とは違って危険な人やもの

“Be careful of that friendly stranger; he might be a wolf in sheep’s clothing.”
「親切そうな見知らぬ人には気をつけて。彼は羊の皮を被った狼かもしれない。」


  1. Throw someone to the wolves: 誰かを危険な状況に追いやる、犠牲にする

“When things went wrong, the manager threw his assistant to the wolves to save himself.”
「問題が起きたとき、マネージャーは自分を守るために助手を危険な状況に追いやった。」


  1. Wolf down (one’s food): がつがつ食べる、急いで食べる

“After a long day of hiking, they wolfed down their dinner in minutes.”
「長いハイキングの後、彼らは夕食をあっという間にがつがつと平らげた。」

ネイティブのリアル英語   shocker  びっくり

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


ネイティブのリアル英語  

shocker   びっくり


「   びっくり 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  shocker   といいます。


例文


This movie is definitely a shocker.

この映画はまさにショッキングだ。



shockerとは、びっくりしたり、

信じられないことが起きたりした時に使うフレーズです。

ショックを受けるというニュアンスを含みます。


驚きを隠せない時にネイティブが

良く口にする言葉なので、覚えておきましょう。

表現力を豊かにするために、使ってみたいフレーズです。


 shocker   びっくり 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


My children have really grown since you last saw them. You’re in for a shocker!




学校で教わる英語:


My children have really grown since you last saw them. You’re about to be extremely surprised!



ネイティブのリアル発音:

My children’ve really grown since you las’ saw th’m. Y’r in fer a shocker!


同義表現

to get a big surprise.



          「shocker」  を使った例文


● A real shocker: 本当に驚くべきこと、大変ショックなこと。
The ending of the movie was a real shocker; no one saw it coming.
映画の結末は本当に驚くべきもので、誰も予想していませんでした。


● A shocker of a game: 思いがけず酷いパフォーマンスや結果の試合。

The team had a shocker of a game last night and lost by 30 points.
昨夜の試合でチームは思いがけない大敗を喫し、30点差で負けました。


● Drop a shocker: 衝撃的な情報を明かすこと。

He dropped a shocker at the meeting, announcing his immediate resignation.
彼は会議で衝撃的な発表をし、すぐに辞職すると言いました。


● It was a shocker: それはショックな出来事だった、驚きだった。
When I heard the news of the accident, it was a shocker.
その事故のニュースを聞いた時、それは本当にショックでした。


●  A shocker of a decision: 思いがけず驚かされる(悪い意味での)決定。
The referee’s call was a shocker of a decision, and the fans were outraged.
審判の判定は驚くべき決定で、ファンたちは激怒しました。

ネイティブのリアル英語   plastered  泥酔する

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!



ネイティブのリアル英語  

plastered   泥酔する


「  泥酔する 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  plastered   ” といいます。


例文


I accidentally got absolutely plastered on the weekend.

週末に誤って泥酔してしまいました。



もとの意味は絆創膏や漆喰で塗られたですが、かつてこの漆喰の原料にアルコール

が使われており、漆喰を扱うとよってしまうことがこのスラングの由来とも言われています


 plastered   泥酔する  」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


If I drink one glass of vodka, I get plastered!




学校で教わる英語:

If I drink one glass of vodka, I get extremely drunk!



ネイティブのリアル発音:

If I drink one glass ’a vodka, I get plastered!


同義表現


to be extremely drunk.


「Plaster」を使った英文と和訳


“She applied a plaster to her knee after she scraped it during the hike.”
「彼女はハイキング中に膝をすりむいたので、絆創膏を貼った。」

“The kids plastered the walls with their art projects, making the room vibrant and colorful.”
「子どもたちは自分たちのアートプロジェクトで壁を覆い、部屋を明るくカラフルにした。」

“He tried to plaster on a smile, even though he was feeling nervous about the presentation.”
「彼はプレゼンに不安を感じていたが、笑顔を無理に作ろうとした。」


ネイティブのリアル英語   have it made 成功間違いなし

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!



ネイティブのリアル英語  

have it made   成功間違いなし


「   成功間違いなし 」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”  have it made  ” といいます。


例文


If you get into Harvard, you have it made for life.

 ハーバード大学に入れば、人生は成功間違いない



 “have it made” は、”have got it made”とも言うイディオムです。

「作ってしまっている」というのが直訳で、暑い日に日陰で作られた

冷たいレモネードをあとは飲むだけ、というイメージからきた表現

という説があります。


似たような表現で”make it work”「うまくいかせる」も一緒に覚えましょう。

Let’s make it work.

うまくいかせよう




have it made   成功間違いなし 」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Stan’s parents buy him anything he wants because they’re so rich. He sure has it made.




学校で教わる英語:

Stan’s parents buy him anything he wants because they’re so rich. He sure has an easy life.



ネイティブのリアル発音:

Stan’s parents buy ’im anything ’e wants cuz they’re so rich. He sher has it made.


同義表現


to have an easy life.


「make」 を使ったその他のイディオム


  1. Make up one’s mind:決心する、決める
    I can’t make up my mind about whether to go to the party or stay home.
    (パーティーに行くか家にいるか決められない。)


2. Make ends meet: 収支を合わせる、収入の範囲内でやりくりする
It’s hard to make ends meet with rising living costs.
(生活費が上がっているので、やりくりするのが難しい。)

3. Make a difference: 影響を与える、変化をもたらす
Volunteering can really make a difference in people’s lives.
(ボランティアは人々の生活に大きな影響を与えることができる。)

4. Make the most of: 最大限に活用する、うまく利用する
We should make the most of this sunny weather and go for a hike.
(この晴天を最大限に活用してハイキングに行こう。)

5. Make up for: 埋め合わせる、取り戻す
I’ll work extra hours this weekend to make up for the time I lost.
(失った時間を埋め合わせるために、今週末は余分に働くつもりだ。)