アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
see eye to eye 意見が合う
「 意見が合う 」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ” see eye to eye ” といいます。
例文
It’s really easy to work with him on projects because we see eye to eye on most things.
プロジェクトを彼と働くのは本当に楽だ。だってほとんどのことで意見が一致するから。
「see eye to eye」は「目を合わせる」という意味に見えますけど違います。
「意見が一致する」という意味です。
2人以上の人が、何かの物事に対して「同じ意見・気持ちである、同じ考えである、
同じ方向を見ている」といった状況を表します。
日常会話ではもちろん、ビジネスシーンなどでもよく使われているイディオムです
「 see eye to eye 意見が合う 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Rob and I never see eye to eye on anything. Sometimes I think he disagrees with me just to be difficult.
学校で教わる英語:
Rob and I never agree on anything. Sometimes I think he disagrees with me just to be difficult.
ネイティブのリアル発音:
Rob ’n I never see eye da eye on anything. Sometimes I think ’e disagrees with me jus’ ta be difficult.
同義表現
said of two or more people who agree on the same matter.
「eye」 を使ったその他のイディオム
● Catch Someone’s Eye : 人の目を引く、注意を引く。
The bright red dress really caught her eye in the store.
鮮やかな赤いドレスが店で彼女の目を引いた。
● Keep an Eye On : 注意して見守る、監視する。
Could you keep an eye on my bag while I go to the restroom?
トイレに行っている間、私のバッグを見ていてくれませんか?
● In the Public Eye : 世間の注目を集めている、有名である。
Celebrities are constantly in the public eye and must be careful with their actions.
有名人は常に世間の注目を集めており、行動には気をつけなければならない。
● Turn a Blind Eye : 知っている問題を見て見ぬふりをする。
The manager turned a blind eye to the employee’s tardiness.
マネージャーは従業員の遅刻を見て見ぬふりをした。
● The Apple of One’s Eye: 非常に大切な存在。
His daughter is the apple of his eye.
彼の娘は彼にとって非常に大切な存在である。