アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
called on the carpet 叱責する
「 叱責する 」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ” called on the carpet ” といいます。
例文
All the sales persons were called on carpet.
セールスマン全員が呼び出されて 叱られた。
on the carpetで「【しゅうたんが敷いてある場所に(呼ばれて)→】(上役に呼ばれて)
しかられて」の意味になります。
19世紀のアメリカで、carpet は床にしく敷物でその頃、裕福で権威のある人だけが
所有できるものだったらしく、「人をカーペットの上に呼ぶ」ということは、
主人が絨毯を敷きつめた居間に召使を呼びつけて叱ることを表し、現在の
「叱責する、非難する」という意味につながったようです。
「 called on the carpet 厳しく叱責する 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Norman got called on the carpet for wasting time at work.
学校で教わる英語:
Norman got reprimanded for wasting time at work.
ネイティブのリアル発音:
Norman got called on the carpet fer wasting time ’it work.
同義表現
to get reprimanded (by one’s parents, boss, etc.)
その他の「carpet」を使ったイディオム
● Magic Carpet Ride : 夢のような体験や冒険
例文: “The vacation felt like a magic carpet ride, taking us to exotic places and new experiences.”
和訳: 「その休暇はまるで魔法の絨毯の旅のようで、私たちをエキゾチックな場所や新しい体験へと連れて行ってくれました。」
● Sweep Under the Carpet : 問題や不都合を隠す
例文: “The company tried to sweep the financial scandal under the carpet, but it eventually came to light.”
和訳: 「その会社は財務スキャンダルを隠そうとしましたが、結局明るみに出ました。」
● Roll Out the Red Carpet : 大歓迎する、特別扱いする
例文: “When the famous actor arrived, the town rolled out the red carpet for him.”
和訳: 「有名な俳優が到着したとき、町は彼を大歓迎しました。」
● Pull the Rug Out from Under Someone : 突然サポートをやめる、予期せぬ困難に直面させる
例文: “Just when we thought we had the deal, the client pulled the rug out from under us.”
和訳: 「取引が成立したと思った瞬間、クライアントが突然サポートをやめました。」
● Carpet Bombing : 大規模かつ無差別な攻撃や宣伝
例文: “The marketing campaign was a carpet bombing of ads across all media platforms.”
和訳: 「そのマーケティングキャンペーンは、あらゆるメディアプラットフォームに渡る大規模な広告攻勢でした。」