英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   turn someone down  (人を)ふる、断る

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

turn someone down  (人を)ふる、断る


「 (人を)断る」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ” turn someone down ” といいます。


例文


I confessed my love to him, but he turned me down.

彼に告白しましたが、彼に振られてしまいました。




「turn … down」は「…を断る」という意味の熟語です。

「turn」の後には名詞や代名詞が入ります。リクエストやオファーを断る時に

使われるフレーズです。


「turn … down」は、音楽などのボリュームや、ライトの光、エアコンの温度などを

弱めるという意味もあります。


「music」「light」といった単語と一緒に使われていたらこちらの意味だと

判断できます。


turn someone down  (人を)ふる」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I never should have listened to you. When I asked Sally out, she turned me down!




学校で教わる英語:


I never should have listened to you. When I asked Sally out, she declined my offer!



ネイティブのリアル発音:

 I never should’a listen’ da you. When I asked Sally out, she turn’ me down!




「turn 」 を使ったその他のイディオム


 Turn a blind eye

Example: She turned a blind eye to her friend’s bad behavior.
和訳: 彼女は友達の悪い行動を見逃した。


● Turn the tables

Example: With a sudden burst of energy, the team turned the tables and won the game.
和訳: 突然のエネルギー爆発で、チームは状況を逆転し、試合に勝利した。


● Turn over a new leaf

Example: After quitting his job, he decided to turn over a new leaf and pursue his passion.

和訳: 仕事を辞めた後、彼は新たな生活を始め、自分の情熱を追求することにした。


● Turn the corner

Example: After months of struggle, the company finally turned the corner and started making a profit.
和訳: 数ヶ月の苦闘の末、会社はついに好転し、利益を上げ始めた。


● Turn a deaf ear

Example: He turned a deaf ear to the criticism and continued with his plans.
和訳: 彼は批判を聞かずに、自分の計画を続けた。



同義表現


to decline someone’s offer of going on a date.



ネイティブのリアル英語   tie the knot  結婚する

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!

ネイティブのリアル英語  

tie the knot  結婚する


「 結婚する」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”tie the knot ” といいます。


例文


I heard you and Jean tied the knot last month! Congratulations!

君とジーンが先月結婚したって聞いたよ!おめでとう!


By the way, when are you guys going to tie the knot?

ところで、君たちはいつ結婚するつもりなんだい?



Tie the knotという英語は、日本語では「結婚する」という意味です

Tie(タイ)が、「結ぶ」という動詞で、knot(ノット)は、「結び目」という名詞です。


二つ合わせて、結び目を作るという意味で、

転じて『結婚する』という意味を持つフレーズで使われるようになりました。

日本語の「縁結び」という言葉に似たような英語のイディオムです


語源は昔のヨーロッパの風習で結婚する夫婦がセレモニーで、約束の証として、

二人の手をひもで結ぶ、というものだと言われています。


tie the knot  結婚する」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I heard you and Nicholas tied the knot last month! Congratulations!




学校で教わる英語:


I heard you and Nicholas got married last month! Congratulations!



ネイティブのリアル発音:

I heard’ju ’n Nicholas tied the knot las’ month! C’ngradjalations!



「tie 」  を使ったその他のイディオム


 Tie one on (酔っ払う)

例文: After a long week of work, he decided to tie one on with his friends.
和訳: 長い一週間の仕事の後、彼は友達と一緒に酔っ払うことにしました。


● Tie up loose ends (未解決の問題を片付ける)

例文: Before leaving the office, she made sure to tie up loose ends.
和訳: 彼女はオフィスを離れる前に未解決の問題を片付けました。


● Tie the hands of someone (誰かの手を縛る、自由を奪う)

例文: The new regulations tied the hands of the local government.
和訳: 新しい規制は地方政府の手を縛りました。


● Tie in with (結びつく、一致する)

例文: The new policy ties in with our company’s mission.
和訳: 新しい方針は我が社の使命と結びついています。


同義表現


to get married.


ネイティブのリアル英語   stand someone up  すっぽかす

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!




ネイティブのリアル英語  

stand someone up  すっぽかす




「 すっぽかす」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”stand someone up ” といいます。


例文

She stood me up on the first date.

最初のデートで彼女にすっぽかされた


「stand up」は「立ち上がる」という意味です。それが過去形「stood up」となると、

「ずっと立たせ続ける・立たされ続ける」ことから「(デートなどの約束を)すっ

ぽかす・すっぽかされる」という意味になります。


「She stood me up.(彼女はぼくとの約束をすっぽかした)」や、とくに受身で

「I got stood up by him.(彼にすっぽかされた)」などと使います。


もちろん単純に「stand up」の過去形として「立ち上がった」の意味の

こともありますから、文脈で判断しましょう。


stand someone up  すっぽかす」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Greg was supposed to meet me at seven o’clock for dinner, but he never arrived! This is the last time he’s going to stand me up!




学校で教わる英語:


Greg was supposed to meet me at seven o’clock for dinner, but he never arrived! This is the last time he’s going to fail to arrive for a date with me!



ネイティブのリアル発音:

Greg w’z sapposta meet me ’it seven a’clock fer dinner, bud ’e never arrived! This is the las’ time ’e’s gonna stan’ me up!



stand を使ったその他のイディオム


  1. Stand out

和訳: 目立つ
例文: She always stands out in a crowd because of her bright red hair.
和訳: 彼女はいつもその鮮やかな赤い髪のせいで人混みの中でも目立ちます。


  1. Stand up for

和訳: ~を支持する、~のために立ち上がる
例文: He stood up for his friend when no one else would.
和訳: 彼は他の誰もがしない時に友人を支持しました。


  1. Stand by

和訳: 支持する、見守る、準備して待つ
例文: We will stand by you no matter what happens.
和訳: 何が起こっても私たちはあなたを支持します。


  1. Stand down

和訳: 退く、辞任する
例文: The CEO decided to stand down after the scandal.
和訳: そのスキャンダルの後、CEOは辞任することに決めました。


  1. Stand in for

和訳: ~の代役を務める
例文: Can you stand in for me at the meeting tomorrow?
和訳: 明日の会議で私の代役を務めてもらえますか?



同義表現


to fail to arrive for a date.

ネイティブのリアル英語   puppy love  幼な恋

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!





ネイティブのリアル英語  

puppy love  幼な恋



「 幼な恋」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”puppy love ” といいます。


例文


My 8 year old daughter has been claiming she’s in love with the boy next door.

It’s just puppy love.


私の8歳の娘が隣の男の子と熱愛中だと言っている。ただの幼い恋だね。


puppy love の他に、calf love や kitten love とも言います。

いずれも子犬や子牛、子猫 など、幼い動物ですが、そのように幼い子供が抱く、

可愛らしい恋心や初恋、異性への憧れといった意味になります。


puppy love  幼な恋」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


I think my little son likes your little daughter. Puppy love is so sweet!




学校で教わる英語:


 I think my little son likes your little daughter. Immature love between young children is so sweet!



ネイティブのリアル発音:

I think my liddle son likes yer liddle daughter. Puppy love is so sweet!


dog を使ったイディオム


● Let sleeping dogs lie :  眠っている犬はそのままにしておけ


Meaning: Don’t disturb a situation as it is, as it might cause trouble.
Example: “I decided not to bring up the argument again. It’s better to let sleeping dogs lie.”
和訳: その口論のことをもう一度持ち出すのはやめた。眠っている犬はそのままにしておく方がいい。


● Every dog has its day : どんな犬にも良い日がある(誰にでも良い時期がある)


Meaning: Everyone will have their moment of glory or success eventually.
Example: “Don’t worry about the promotion. Every dog has its day.”
和訳: 昇進のことは心配しないで。誰にでも良い時期が来るものだから。


● You can’t teach an old dog new tricks: 老犬に新しい芸を教えることはできない

 (年寄りに新しいことを教えるのは難しい)



Meaning: It is difficult to make someone change their habits or ways, especially if they are old.
Example: “My grandfather refuses to use a smartphone. You can’t teach an old dog new tricks.”
和訳: 祖父はスマートフォンを使うことを拒否している。老犬に新しい芸を教えることはできないのだ。


● Work like a dog : 犬のように働く(とても一生懸命に働く)



Meaning: To work very hard.
Example: “I’ve been working like a dog to finish this project on time.”
和訳: このプロジェクトを期限内に終わらせるために犬のように働いている。



同義表現


immature love between young people or children.

ネイティブのリアル英語   no strings attached  無条件で

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!





ネイティブのリアル英語  

no strings attached  無条件で


「 無条件で」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”no strings attached といいます。


例文


He agreed to lend 3,000 dollars with no strings attached.

彼は無条件で3000ドル私に貸してくれた。



string は紐という意味ですが、この表現では「特別な条件」という意味で使われています。

逆に、with string attached と言われる時もあります。その場合は、

特別な要求や制限ありで、という意味になります。


語源にはいくつかありますが、

一つには、古代、ある男が離婚のために、書類を羊皮紙に書いて妻に渡そうとしたところ、

実は男は妻と別れたくなかったらしく、その書類に紐をつけて渡しました。

紐を引っ張って妻を取り戻すためです。このことから、紐を「条件」の例えとして

用いられるようになったと言われています。


no strings attached  無条件で」習得・攻略





ネイティブのリアル 英語:


Would you like to go to the movies tonight? No strings attached.



学校で教わる英語:


Would you like to go to the movies tonight? No hidden motives.


ネイティブのリアル発音:

 Would’ja like ta go da the movies tanight? No strings attached.

 

strings  を使ったその他のイディオム


● Pulling strings : 裏で手を回す、コネを使う
She got the job by pulling some strings with the company’s CEO.
彼女は会社のCEOに裏で手を回して、その仕事を手に入れた。


● Tie the strings : つながりを作る、関係を強化する
The new project aims to tie the strings between the two departments.
新しいプロジェクトは、二つの部門間の関係を強化することを目的としている。


● Have someone on a string : 人を意のままに操る
He has the entire team on a string, and they do whatever he says.
彼はチーム全体を意のままに操っており、彼が言うことは何でもやらせている。


● Pull the strings : 実権を握る、背後で操る
It’s clear that she’s the one pulling the strings in the organization.
彼女がその組織の実権を握っているのは明らかだ。



同義表現

with no hidden expectations, no hidden motives.