アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
no strings attached 無条件で
「 無条件で」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ”no strings attached ” といいます。
例文
He agreed to lend 3,000 dollars with no strings attached.
彼は無条件で3000ドル私に貸してくれた。
string は紐という意味ですが、この表現では「特別な条件」という意味で使われています。
逆に、with string attached と言われる時もあります。その場合は、
特別な要求や制限ありで、という意味になります。
語源にはいくつかありますが、
一つには、古代、ある男が離婚のために、書類を羊皮紙に書いて妻に渡そうとしたところ、
実は男は妻と別れたくなかったらしく、その書類に紐をつけて渡しました。
紐を引っ張って妻を取り戻すためです。このことから、紐を「条件」の例えとして
用いられるようになったと言われています。
「no strings attached 無条件で」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Would you like to go to the movies tonight? No strings attached.
学校で教わる英語:
Would you like to go to the movies tonight? No hidden motives.
ネイティブのリアル発音:
Would’ja like ta go da the movies tanight? No strings attached.
strings を使ったその他のイディオム
● Pulling strings : 裏で手を回す、コネを使う
She got the job by pulling some strings with the company’s CEO.
彼女は会社のCEOに裏で手を回して、その仕事を手に入れた。
● Tie the strings : つながりを作る、関係を強化する
The new project aims to tie the strings between the two departments.
新しいプロジェクトは、二つの部門間の関係を強化することを目的としている。
● Have someone on a string : 人を意のままに操る
He has the entire team on a string, and they do whatever he says.
彼はチーム全体を意のままに操っており、彼が言うことは何でもやらせている。
● Pull the strings : 実権を握る、背後で操る
It’s clear that she’s the one pulling the strings in the organization.
彼女がその組織の実権を握っているのは明らかだ。
同義表現
with no hidden expectations, no hidden motives.