アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語
under the weather 具合が悪い
「 具合が悪い」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ”under the weather ” といいます。
He is under the weather today and will not report to work.
彼は今日は体調が悪いので、仕事に行かないだろう
語源は、海洋用語で、航海中に気分が悪くなった船乗りは、デッキの下に移動し身体を
休めたそうです。 気分のすぐれない者はデッキの下、つまり空が見えない場所
(under the weather)に移されたことから、このフレーズが使われるようにな
ったと言われています。
また、このフレーズは、体調が悪い時だけでなく、気分が落ち込んでいるようなときにも使います。
「under the weather 具合が悪い」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Hi, Richard. You look a little tired today. Have you been feeling under the weather?
学校で教わる英語:
Hi, Richard. You look a little tired today. Have you been feeling sick?
ネイティブのリアル発音:
Hi, Richard. You look a liddle tired taday. Have you been feeling under the weather?
weather を使ったその他のイディオム
● Weather the storm – 嵐を乗り越える
Despite the economic crisis, the company managed to weather the storm.
経済危機にもかかわらず、その会社は嵐を乗り越えることができた。
● Under the weather – 体調が悪い
I’m feeling a bit under the weather today, so I’ll stay home.
今日は少し体調が悪いので、家にいます。
● Fair-weather friend – 晴れ時の友
He proved to be a fair-weather friend; he’s nowhere to be seen now that I need help.
彼は晴れ時の友だったことがわかった。助けが必要な今、彼の姿はどこにも見えない。
● Make hay while the sun shines – 天気が良いうちに干し草を作る(機会を逃さず利用する)
We need to finish this project soon; let’s make hay while the sun shines.
このプロジェクトを早く終わらせる必要がある。天気がいいうちに仕事を済ませよう。
● Save for a rainy day – まさかの時のために貯金する
Even though he earns well, he always tries to save for a rainy day.
彼は収入がいいにも関わらず、いつもまさかの時のために貯金をしている。
同義表現
to feel sick.