英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   sick as a dog  ひどく気分が悪い

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!


ネイティブのリアル英語  sick as a dog  ひどく気分が悪い


「 ひどく気分が悪い」って英語ではどう言うんでしょうか?


アメリカでは  ”sick as a dog” といいます。

I had a cold and was as sick as a dog. 

風邪をひいていて気分がひどく悪かった。


普通に具合が悪いときは、” sick” だけでいいのですが、”sick as a dog” 

だとかなり具合が悪い時です。


面白いフレーズですが、くだけたカジュアル表現なので、親しい間柄の人に対して

使うようにしてください。


なぜ猫でなくて「犬」なのかについては、確かな理由はわからないようですが、

犬が人間の生活に深く関わっているから、あるいは動物の吐く姿としては、

犬をよく目にするから(他の動物が吐く姿はあまり見ない)、あるいは

犬はいつも元気なので、病気の時の元気のない姿のコントラストが印象深いから、

等、由来は諸説あるようです。


動物で例える言い回しは、他にも色々ありますのでいくつかご紹介します。


“He is as wise as an owl.”

(彼はとても賢い。 ふくろう=「賢い」)


“I’m as busy as a bee.”

(大忙しなんだ。 蜂=「忙しい」)



“He is as timid as a rabbit.”

(彼はひどく臆病だ。 うさぎ=「臆病な」)



sick as a dog  ひどく気分が悪い」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


Usually I never get sick. But last week I was as sick as a dog! Luckily, I’m doing a lot better now.


学校で教わる英語:


Usually I never get sick. But last week I was extremely sick! Luckily, I’m doing a lot better now.


ネイティブのリアル発音:

 Usually I never get sick. B’t last week I w’z ’ez sick ’ez a dog! Luckily, I’m doing a lot bedder now.


dog を使ったその他のイディオム


● Let sleeping dogs lie (余計なことをして問題を起こさないようにする)

“Even though I want to know why she was upset, I’ll let sleeping dogs lie and not ask her about it.”
彼女がなぜ怒っていたのか知りたいけれど、余計なことをして問題を起こさないようにして、彼女にそのことを尋ねないことにする。


● Every dog has its day (誰にでも成功や幸運のチャンスが来る)

“He might be struggling now, but every dog has its day. He’ll find his path eventually.”
彼は今苦労しているかもしれないが、誰にでも成功や幸運のチャンスが来る。最終的には自分の道を見つけるだろう。」


● Dog-eat-dog (非常に競争が激しい)

“The music industry is dog-eat-dog; only the very best make it to the top.”
音楽業界は非常に競争が激しい。最高のみが頂点に立つ。



同義表現

to be extremely sick.