アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語 pull through (病気・困難を)乗り切る
「 (病気・困難などを)乗り切る」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ”pull through” といいます。
pull「引く」「引きずる」のニュアンスから、スムーズに進まない感じが出ています。
また、throughの副詞から、長いトンネルをくぐりぬけるように、その先には
「出口」「突破口」があるニュアンスが伝わってきます。
● 例文 1
He is going to pull through the sickness
彼はその病気を乗り越えるでしょう。
● 例文 2
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
「pull through (病気・困難を)乗り切る」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Don’t worry. I’m sure Debbie will pull through. The doctors say she’s getting better every day.
学校で教わる英語:
Don’t worry. I’m sure Debbie will survive. The doctors say she’s getting better every day.
ネイティブのリアル発音:
Don’t worry. I’m sher Debbie’ll pull through. The docters say she’s gedding bedder ev’ry day.
through を使ったその他のイディオム
● Through thick and thin: いつでも、どんな困難があっても。
“They stuck together through thick and thin.”
彼らはどんな困難があっても一緒にいた。
● Go through the roof: 急激に増加する、または激怒する。
“Prices went through the roof last year.”
昨年、価格が急激に上昇した。
● See something through: 最後までやり遂げる。
“He promised to see the project through, despite the challenges.”
彼は挑戦にもかかわらず、プロジェクトを最後までやり遂げると約束した。
● Fall through: (計画などが)失敗に終わる、実現しない。
“Our vacation plans fell through at the last minute.”
私たちの休暇の計画は最後の最後で実現しなかった。
● Through and through: 徹底的に、完全に。
“He is a gentleman through and through.”
彼は徹底的に紳士だ。
同義表現
to survive