英語4技能対策

ネイティブのリアル英語   punch it(アクセルを一気に踏み込む)

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”

(あっという間)!


ネイティブのリアル英語 punch it (アクセルを一気に踏み込む)


タクシーでクライアントとの待ち合わせに遅れそうなとき、思わず運転手に

「スピードを上げてくれー!」と叫びたくなりますよね。

そんなとき英語で「Punch it ! ] と言います。


この「Punch it ! 」は英語のイディオムで、特に普通は車のアクセルを一気に勢いよく


― 例文 ―

As soon as the light turned green, he yelled ‘Punch it!’ and the car surged forward with a roar.

信号が青に変わるとすぐに、彼は「今だ!踏め!」と叫び、車は轟音と共に急加速した。


踏み込む時によく使われる言葉で、映画でもしばしば登場します。



スターウォーズ『帝国の逆襲』ではハン、レイア、チューバッカ、そしてC-3POの

乗るファルコン号は、ダース・ヴェイダー率いる帝国軍の追手を逃れ、

間一髪でホスから脱出する時、「Punch it !  (今だ! 行け!)」と言って

一気にファルコン号を発信させるシーンがありました。


┃ Punchの慣用句・イディオムを使った例文

● Pleased as Punch   大喜びで、 ご満悦で

When she received her promotion, she was as pleased as Punch.
和訳: 彼女が昇進を受けた時、彼女は大喜びでした。


● throw [take] a punch at  a person 人をげんこつでなぐる

During the argument, he lost his temper and threw a punch at his opponent.
和訳: 議論中に彼は我慢ができず、相手にげんこつを飛ばした。


● This cocktail has a real punch to it. このカクテルはほんとうに強い

Be careful with this cocktail; it has a real punch to it and can get you drunk quickly.
和訳: このカクテルには本当に強いキックがあるので、注意してください。すぐに酔っぱらってしまいます。


● beat A to the punch    A (人)に先に一撃を与える

I wanted to propose the same idea, but my colleague beat me to the punch during the meeting.
和訳: 私も同じアイデアを提案しようと思っていたが、同僚が会議中に先に一撃を与えた。


● pack a (hard) punch  強い言葉を効果的に使う。

Her speech really packed a punch and left the audience thinking deeply about the issue.
和訳: 彼女のスピーチは本当に効果的で、聴衆をその問題について深く考えさせた。


● punch in  出社する。 コンピューターに入力する

Every morning, I punch in at 9 AM sharp to start my work day.
和訳: 毎朝、私は9時ちょうどに出社して、一日の仕事を始めます。


● punch out  退社する

After a long day of work, I punch out and head straight home.
和訳: 長い一日の仕事の後、私は退社してすぐに家に帰ります。


● punch up   殴り合いのけんかをする。活気づける

The writers decided to punch up the script with more dynamic dialogue.
和訳: 脚本家たちは、よりダイナミックな対話で脚本を活気づけることに決めた。


punch it (アクセルを一気に踏み込む)習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:


Punch it! We only have five minutes before the movie starts!


学校で教わる英語:


 Accelerate immediately! We only have five minutes before the movie starts!


ネイティブのリアル発音:

Punch it! We only have five minutes b’fore the movie starts!


同義語,類義語

Accelerate immediately


ネイティブのリアル英語   fender bender(軽い自動車事故)

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

ネイティブのリアル英語 fender bender(軽い自動車事故)

「軽く事故った」って英語ではどう言うんでしょうか?


I had a fender bender.


という表現があります。


fender「フェンダー」とは「車輪についている泥よけの覆い」のこと

benderは、「曲げる」を意味するbendにerがついたもので、「曲げるもの」の意味なので、

fender benderは「フェンダーが曲がってへこむ程度の軽度の事故」の意味です。


他に事故を表す単語には、


“head-on car crash”「正面衝突事故」、

“hit-and-run accident”「ひき逃げ事故」、

“pile-up”「玉突き事故」


などがあるので一緒に覚えておきましょう。


例文 1

On the way home from work I was in a minor fender bender,

luckily nobody was hurt, just the cars.


仕事から帰宅する途中、ちょっと事故ってしまった。運よく誰もけがすることなく、車だけだった。

例文 2


 I was in a fender-bender this morning. I was totally fine but I was driving my dad’s car.

今朝軽い事故起こしちゃったんだけど、私は大丈夫よ。パパの車だけどね。


fender bender 軽い自動車事故   」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

I got into a car accident this morning, but don’t worry. It was just a fender-bender.


学校で教わる英語:

 I got into a car accident this morning, but don’t worry. It was just a minor accident.


ネイティブのリアル発音:

I god into a car accident this morning, b’t don’t worry. It w’z just a fender-bender.


同義語
a small car accident

Bender を使ったイディオム

● Bender of the Elbow :「肘を曲げる者」(酒をよく飲む人を指す)
例文:He’s a real bender of the elbow; he’s always at the bar.
彼は本当の肘を曲げる者で、いつもバーにいます。

● Go on a Bender:  「飲み過ぎる」(アルコールを大量に摂取する)
例文:He decided to go on a bender after a stressful week at work.
ストレスの多い週の後、彼は飲み過ぎることに決めました。

● Bender of the Truth :「事実を歪曲する人」(真実を曲げたり変えたりする人)
例文:You can’t trust him; he’s a bender of the truth.
彼を信用してはいけません。彼は事実を歪曲する人です。

● Bender in the Wind :「風に揺れる人」(意志が弱く、状況によって変わる人)
例文:He’s like a bender in the wind, always changing his opinions to fit in.
彼は風に揺れる人で、常に自分を合わせるために意見を変えます。

● Bender’s Delight :「飲み過ぎて楽しい時間を過ごすこと」
例文:We had a bender’s delight at the party last night; it was wild.
昨夜のパーティでは飲み過ぎて楽しい時間を過ごしました。とても楽しかったです。

● Bendered Out :「飲み過ぎて疲れ果てた」
例文:After a week of partying, he was completely bendered out and needed a break.
1週間のパーティの後、彼は完全に飲み過ぎて疲れ果てて、休息が必要でした。


ネイティブのリアル英語  bumper to bumper(渋滞している)

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

ネイティブのリアル英語 bumper to bumper 渋滞している

せっかくの休みに好きな仲間と旅行やショッピング、ドライブに行っても、

帰りに渋滞にハマってしまうと疲れがドッと増して車内の空気も

どんより重くなりますよね。


今回はそんな「渋滞」を表すスラング ”bumper-to-bumper ”をご紹介します


bumper とは車の前後にあるバンパーです。

車のバンパーとバンパーがくっついてしまいそうなほどの大渋滞、という意味です。



The traffic was bumper to bumper.  渋滞がひどかった


車のバンパーを想像すればすぐに「渋滞」のイメージが湧くので覚えやすいスラングだと思います。

ぜひ、ネイティブのように使ってみてくださいね。


▮ bumper to bumperのように単語の繰り返しでの表現には以下のようなものがあります。

  • mouth to mouth 人工呼吸
  • face to face/ head to head 面と向かって
  • eye to eye 真剣に、真摯に
  • house to house 戸別の
  • land to land 地対地の
  • door-to-door 宅配の、全行程含めて




例文 1

A:I’m afraid I’m going to be late.

(申し訳ないけれど、遅れるよ。)

B:Why? Where are you now?

(どうして?今、どこにいるの?)

A:I’m in Shibuya now. The traffic is bumper to bumper. It’s going to take some time.

(今、渋谷にいるよ。渋滞がひどいんだ。時間がかかりそうだよ。)

B:Alright. Be careful.

(わかった。気をつけてね。)

A:Thanks.

(ありがとう。)



例文 2


A. The traffic is bumper to bumper all the way to the airport.    

(空港までずっと渋滞してるわ。) 

B. Oh no. Should I take the train?

(えぇー。電車で行こうかな?) 

A. Looks like you should. I’ll drive you to the station.

(そうした方がよさそうね。駅まで送るわよ。)



「  bumper to bumper 渋滞している 」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

It took me two hours to get home because of all the bumper-to-bumper traffic and I only live a few miles from work!



学校で教わる英語:

It took me two hours to get home because of all the heavy traffic and I only live a few miles from work!



ネイティブのリアル発音:

 It took me two hours ta get home because of all the bumper-da-bumper traffic an’ I only live a few miles fr’m work!


同義語 : a traffic jam , the traffic is heavy.

bumper を使ったイディオム


● Bumper Crop: 豊作

The farmers had a bumper crop this year, which means there will be plenty of apples for everyone.
農家は今年、例年になく豊かな収穫を得たので、誰もが十分にリンゴを手に入れることができるでしょう。

● Bumper-Sticker Rhetoric: 深みのない単純かつ表面的な政治スローガン

His speeches are full of bumper-sticker rhetoric but no real substance.
彼のスピーチは表面的なスローガンばかりで、実質的な内容はありません。

● Up On One’s Bumper: 他の車が自分の車に非常に接近して走行したとき

The driver got up on my bumper, trying to make me speed up.
そのドライバーは私にスピードを上げさせようとして、車の後ろにぴったりくっついて来ました。

● Fanny-Bumper: 多くの人が集まり、互いにぶつかり合うようなイベント。

The concert turned out to be a fanny-bumper with everyone jostling for a view.
コンサートは見るためにみんなが押し合うファニーバンパーになりました。

● Get off my bumper!: 車が非常に近づいていることへの不満を表す表現。または、一般に人が非常に監視していることやしつこくついてくることへの不満を表す。

Get off my bumper, I know what I’m doing!
後ろにくっつかないで、何をしているのかわかっているから!

ネイティブのリアル英語 [blowout] タイヤのパンク  

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!


海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

ネイティブのリアル英語  blowout タイヤのパンク

車のタイヤが「パンク」したと言うとき、思い浮かぶ英単語は punk ではないでしょうか。 

音楽ジャンルとしての「パンク」はこちらの punk です。

本来は「くだらない奴」「役立たず」の意味になります。


「タイヤがパンクした」という場合のパンクは、実は puncture を省略した表現です。

punctureは「パンクさせる」「(針などで)穴をあける」「傷つける」といった意味があります。


例 He had his car tire punctured.

彼の車のタイヤがパンクした。(いたずらされて)穴をあけられた。



ただし、英語では puncture を略して punk とは基本的に言いません。


車が破裂を伴いパンクしたとき、アメリカ人は「blowout」と表現します。


句動詞の “blow out” で、「吹き消す、ふっ飛ばす、爆破する」。このイメージで

車用語で “blowout” で「パンクすること」という意味になります。 


タイヤの空気が抜けてぺたんこになった状態は flat と表現できます。


ちなみに頭が「パンク」しそうだと言うときは、

My head is going to explode.

explode  【動】…爆発する、パンクする


「   blowout タイヤのパンク 」習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

I was late to work because I got a blowout on the highway this morning.



学校で教わる英語:

I was late to work because I got a punctured tire on the highway this morning.



ネイティブのリアル発音:

I w’z late ta work ’cuz I god a blowoud on the highway this morning.



blow を使ったイディオム


● Blow one’s top – (怒りで)かんかんになる
When she found out the wedding cake was ruined, she completely blew her top.
和訳:結婚式のケーキが台無しになったことを知った彼女は、完全に頭に来てしまった。

● Blow one’s own trumpet – 自慢する
He’s always blowing his own trumpet, which can be quite annoying at times.
和訳:彼はいつも自慢ばかりしていて、時にはかなりうっとうしい。

● Blow off steam – ストレスを発散する
After the exam, we all went out to blow off steam.
和訳:試験の後、私たちはストレスを発散するために外出した。


● Blow a fuse – 激怒する
My dad blew a fuse when he saw the dent in his new car.
和訳:新車にへこみを見つけた時、父はカンカンになった。

● Blow the whistle – 不正を告発する
The employee blew the whistle on the company’s illegal activities.
和訳:その従業員は会社の違法行為を告発した

● Blow one’s mind – 非常に驚かせるまたは感動させる
The finale of the show completely blew my mind!
和訳:そのショーのフィナーレは本当に私の心を奪った!

● Blow it – 失敗する
I had a chance to win the game, but I totally blew it.
和訳:ゲームに勝つチャンスがあったのに、完全にそれを台無しにした。