アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語 fender bender(軽い自動車事故)
「軽く事故った」って英語ではどう言うんでしょうか?
I had a fender bender.
という表現があります。
fender「フェンダー」とは「車輪についている泥よけの覆い」のこと
benderは、「曲げる」を意味するbendにerがついたもので、「曲げるもの」の意味なので、
fender benderは「フェンダーが曲がってへこむ程度の軽度の事故」の意味です。
他に事故を表す単語には、
“head-on car crash”「正面衝突事故」、
“hit-and-run accident”「ひき逃げ事故」、
“pile-up”「玉突き事故」
などがあるので一緒に覚えておきましょう。
例文 1
On the way home from work I was in a minor fender bender,
luckily nobody was hurt, just the cars.
仕事から帰宅する途中、ちょっと事故ってしまった。運よく誰もけがすることなく、車だけだった。
例文 2
I was in a fender-bender this morning. I was totally fine but I was driving my dad’s car.
今朝軽い事故起こしちゃったんだけど、私は大丈夫よ。パパの車だけどね。
「 fender bender 軽い自動車事故 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
I got into a car accident this morning, but don’t worry. It was just a fender-bender.
学校で教わる英語:
I got into a car accident this morning, but don’t worry. It was just a minor accident.
ネイティブのリアル発音:
I god into a car accident this morning, b’t don’t worry. It w’z just a fender-bender.
同義語
a small car accident
Bender を使ったイディオム
● Bender of the Elbow :「肘を曲げる者」(酒をよく飲む人を指す)
例文:He’s a real bender of the elbow; he’s always at the bar.
彼は本当の肘を曲げる者で、いつもバーにいます。
● Go on a Bender: 「飲み過ぎる」(アルコールを大量に摂取する)
例文:He decided to go on a bender after a stressful week at work.
ストレスの多い週の後、彼は飲み過ぎることに決めました。
● Bender of the Truth :「事実を歪曲する人」(真実を曲げたり変えたりする人)
例文:You can’t trust him; he’s a bender of the truth.
彼を信用してはいけません。彼は事実を歪曲する人です。
● Bender in the Wind :「風に揺れる人」(意志が弱く、状況によって変わる人)
例文:He’s like a bender in the wind, always changing his opinions to fit in.
彼は風に揺れる人で、常に自分を合わせるために意見を変えます。
● Bender’s Delight :「飲み過ぎて楽しい時間を過ごすこと」
例文:We had a bender’s delight at the party last night; it was wild.
昨夜のパーティでは飲み過ぎて楽しい時間を過ごしました。とても楽しかったです。
● Bendered Out :「飲み過ぎて疲れ果てた」
例文:After a week of partying, he was completely bendered out and needed a break.
1週間のパーティの後、彼は完全に飲み過ぎて疲れ果てて、休息が必要でした。