アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語 pig out 大食いする
pig out、なんとなく想像つきますよね。そう、まるで豚のようにいっぱい食べる
という意味です。日本語でも豚というとたくさん食べるイメージがありますが、
英語でも同じような使われ方をします。
「~を」と、何を食べるかを表したいときは「on ~ 」と続けます。
pig outは主にアメリカで使われる表現ですが、同じ意味でmake a pig of oneself
というフレーズもあり、こちらはイギリスで使われることが多いようです。
あまり行儀のいい言葉ではないので親しい間柄の人同士で使いましょう。
例文 1
A.Are you alright?
(大丈夫?)
B.He broke up with me. I’m just going to pig out today.
(彼に別れを告げられたの。今日は食べまくるわ。)
A.Why don’t we go get some ice cream?
(アイスクリーム、買いに行こうか?)
例文 2
A:Hi, Maria. What’s wrong? You look down.
(ハイ、マリア。今日はどうしたの?元気ないね。)
B:Yes. I had a party last night and pigged out.
(そうなの。昨日パーティーで食べ過ぎちゃって。)
A:You should try fasting today. If you do, your body will be lighter and you’ll feel better.
(今日は絶食をするといいよ。もしそうしたら、身体が軽く感じられるようになるよ。)
rab を使った表現
「 pig out 大食いする 」 習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
I don’t think I’m going to eat dinner tonight. I pigged out during lunch and I’m still full!
学校で教わる英語:
I don’t think I’m going to eat dinner tonight. I over ate during lunch and I’m still full!
ネイティブのリアル発音:
I don’ think I’m gonna eat dinner tanight. I pigged out during lunch ’n I’m still full!
「pig」 を使ったイディオム
● Pig in a poke : 見ず知らずのものを買う
例文: Buying a used car without checking it first is like buying a pig in a poke.
● Make a pig of oneself : 食べ過ぎる、ほしい放題にする
例文: He made a pig of himself at the buffet, eating more than anyone else.
● In a pig’s eye : まさか、そんなことはない
例文: “You think I’m going to lend him more money? In a pig’s eye!”
● Cast pearls before swine: 無駄骨を折る、価値のわからない人に価値あるものを与える
例文: Giving him that rare book was like casting pearls before swine; he doesn’t appreciate its value.
● As happy as a pig in mud : とても幸せ
例文: After getting the promotion, he was as happy as a pig in mud.
● When pigs fly : そんなことは絶対に起こらない
例文: “Do you think he’ll ever clean his room?” “Yeah, when pigs fly!