アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語 wiped out 疲れ果てる
疲れた~って英語で何ていうか知っていますか?よく知られているのは”tired”だと思いますが、
すごく疲れた時にアメリカ人はよく ”wiped out” を使います。
他にも「疲れた」を表す英語ではたくさん存在します。
肉体的に疲れているとか、精神的に疲れているとか、病気で衰弱しているなど、
状況に合わせて「疲れた」を使い分けできれば、あなたはネイティブレベルです。
● 「疲れ果てる」 様々な表現
beat / bushed / tired out / exhausted /
worn out / burnt out / weary
● 「wipe out」 には様々な意味があります
1.拭き取る、ぬぐい取る
2.(利益などを)帳消しにする。(恥を)そそぐ。
3.(敵などを)一掃する(←日本語も「掃く」を使うところが似てますね)
やっつける、全滅させる。殺す。
4.(人を)疲れさせる、へとへとにさせる。 ☆今回はこれですね☆
5.(麻薬や酒で)酔わせる、ハイにする。
6.(人を)破産させる、つぶす。
例文 1
A: Did you manage to finish that project for work?
仕事のためにそのプロジェクトを何とか終わらせたの?
B: Yes,I worked on it all night,in the morning I was completely wiped out.
はい、一晩中働いて、朝には本当に疲れていました。
例文 2
A: I felt completely wiped out after getting the flu.
インフルエンザにかかった後、私はすっかり疲れ果ててしまった。
B: You look totally wiped out.
ひどく憔悴しているようですね。
「 wiped out 疲れ果てる 」 習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
After traveling for two days, I’m wiped out. All I want to do is to go to bed!
学校で教わる英語:
After traveling for two days, I’m exhausted. All I want to do is to go to bed!
ネイティブのリアル発音:
After trav’ling fer two days, I’m wiped out. All I wanna do is ta go da bed!
wipe を使ったイデオム
● Wipe the slate clean: 過去の過ちや誤解を忘れて、新しく始めること。
After the disagreement, they both decided to wipe the slate clean and move forward.
● Wipe the floor with someone: 誰かを圧倒的に打ち負かすこと。
She’s so good at debate, she’ll wipe the floor with anyone who challenges her.
● Wipe off the map: 完全に破壊する、または消すこと。
The ancient city was almost wiped off the map after the earthquake.
● Wipe one’s hands of something: ある事柄や問題から距離を取ること、関与しないことを選ぶこと。
After trying to help for so long with no success, he decided to wipe his hands of the whole situation.
● Wipe away: 涙や汚れなどを拭き取ること。また、感情や記憶を消去すること。
She wiped away her tears as she remembered the good times they had shared.