英語4技能対策

ネイティブのリアル英語 rock-bottom どん底 最安値

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!



ネイティブのリアル英語  rock-bottom どん底 最安値


この「rock bottom」というフレーズは「rock(岩)」と「bottom(底)」が連なって

出来ていますが、「どん底」や「最低」を意味するフレーズです。


石が水に入って底に落ちていく様だったり、「どん底まで落ちて岩にぶち当たる」

という場面を想像するとニュアンスが掴みやすいと思います。



このフレーズはネガティブな意味で使われることが多く、誰かの人生を指して

「Hit rock bottom(どん底まで落ちる)」と使われることもあります。


また、今までに経験したことが無いくらい安値の場合や、価格が最安値をつけた

時などにもよく使われます。





例文 1

I got it at a rock bottom price.

めちゃくちゃ安く手に入れたよ!



The share value just touch rock bottom this month.

株価が今月で底に達した



例文 2

My life hit rock bottom.

私の人生はどん底まで落ちた


“Rock”を使ったイディオム


● Rock the boat – (船を揺るがす) 問題を引き起こす、現状を揺るがす
● Solid as a rock – (岩のように頑丈) 非常に堅固で信頼性のある
● Between a rock and a hard place –

  (岩と硬い場所の間) 難しい選択を迫られている、二者択一の状況
● Like a rock – (岩のように) 非常に強い、不動の



● Rock the house – (家を揺さぶる) 大いに盛り上がる、成功する
● Have rocks in one’s head – (頭に岩がある) 愚かで理解力がない
● Rock the mic – (マイクを揺らす) ラップや歌のパフォーマンスで素晴らしい成果を出す
● Not worth a rock – (岩に値しない) 何の価値もない、つまらない


「 rock-bottom 」 習得・攻略

ネイティブのリアル 英語:



I’m going to buy a new car today. The dealer is selling them

at rock-bottom prices!


学校で教わる英語:

I’m going to buy a new car today. The dealer is selling them

at extremely low prices!



ネイティブのリアル発音:

I’m gonna buy a new car taday. The dealer’s selling ’em at

rock-boddom prices!



同義語、類義語

extremely inexpensive

ネイティブのリアル英語 rip-off !  ぼったくりだ!

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!


 rip-off   ぼったくり・パクリ

「Rip-off」は、ある物の値段が信じられなく高い値段がついている時に使います。


This T-shirt is five thousand yen?   This is a rip-off.

このTシャツ、5000円? ぼったくりでしょ。


その他にも「盗む」「パクリ」の意味で使われることもあります。

盗む・パクリの意味では「steal」がよく使われますが、

”rip-off” は少しカジュアルな言い回しです。




例文1


That seven thousand yen guitar was a rip-off.   

I strummed it once and all the strings broke off!

あの7万円のギター、ぼったくりだったわ。

一度音をならしたら、弦がちぎれたの!



例文2

That song is a rip-off of Lady Gaga..

その曲はレディー・ガガのパクリだ!



Rip を使ったイディオム

● Rip someone apart : 誰かを徹底的に批判すること

● Rip someone off :  誰かをだますこと

● Rip someone’s heart out : 誰かの心を痛めつけること

●  Rip someone’s head off : 誰かに激しく怒ること

● Rip someone’s reputation to pieces : 誰かの評判を徹底的に台無しにすること

● Rip up a document : 文書を引き裂くこと


「 Rip-off 」 習得・攻略

 





ネイティブのリアル 英語:

You paid a thousand dollars for that television? 

What a rip-off!   I saw an identical television yesterday for a

hundred dollars!



学校で教わる英語:

You paid a thousand dollars for that television?  

What thievery!   I saw an identical television yesterday for a

hundred dollars!


ネイティブのリアル発音:

You paid a thousan’ dollers fer that TV?  

Whad a rip-off!

I saw ’n idenical TV yesterday fer a hundred dollers!


同義語、類義語

steal, thievery, theft.

ネイティブのリアル英語 Make mouth water (おいしそうで)よだれが出る

アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!

ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!



Make mouth water (おいしそうで)よだれが出る

mouth waterとは、よだれという意味です。

make your mouth water は、食べ物がおいしそうに見えたり、

おいしそうな匂いがしたり、または(話の中に出てきて)

おいしそうに聞こえるという意味で使われます。


make your mouth water とは、文字通り、何かを食べたくて

口の中に唾液がたくさん出てくる、ということですが、

実際にそのようにならなくてもこの表現を使うことができます。


また、食べ物だけでなく、魅力的なものや事柄についても使われます。

そのあたりは日本語の感覚と同じようです。


例文1

The chef had prepared a lovely roast chicken dinner,

it looked so delicious it made my mouth water.

シェフが夕食に、見事なローストチキンを用意してくれた。

すごくおいしそうで、私はよだれが出そうだった。




例文2

Talking about food makes my mouth water.

食べ物の話をしているとおなかが空いてくる。



“mouth” を使ったイディオム


“Put your money where your mouth is.” 口で言うだけでなく、実際の行動や貢献を示せ
意味: 自分の言葉や主張を実行するために行動を起こすことを意味します。


“Foot in mouth.” (発言が)不適切な、軽率な
意味: 口が滑って言ってしまった後悔すべき発言や失言を指します。


“A mouthful.” 一口に、
意味: 食べ物が大きすぎて一度に口に入りきらないことや、長くて発音しにくい言葉を指します。


“Born with a silver spoon in one’s mouth.” 金のスプーンを口にして生まれる
意味: 富裕な家庭に生まれたことを指し、物質的に特権がある状況で成長したことを表現します。



“Bad taste in one’s mouth. 口の中に悪い味がする
意味: 不快な経験や出来事によって引き起こされる不愉快な感情を表現します。


“Foam at the mouth. 口から泡を吹く
意味: 激しい怒りや興奮、または発作などの症状を示すことを指します。


Make mouth water 」 習得・攻略


ネイティブのリアル 英語:

The smell of that fresh bread is making my mouth water!



学校で教わる英語:

The smell of that fresh bread is making me drool!



ネイティブのリアル発音:

The smell ’a that fresh bread’s making my mouth wader!





同義語、類義語

want to eat