アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
you’re putting me on! からかわないで!
put onと言えば、「着る、着せる、はく」といった服やズボンを
着たりはいたりする動作に使いますし、
「~風を装う、増す、加える、扇動する」というように、
元がある物に、何かを足すと言う感じで使われます。
ネイティブでの会話では、人におちょくられたり冷やかされたりした時、
よく「you’re putting me on! もう、からかわないで」のように
使われますので覚えておきましょう。
例文1
That story can’t be true. You’re putting me on.
「その話って、本当の話じゃないでしょ。からかわないでよね。」
例文2
You won a million dollars? Are you putting me on?
「100万ドル儲かったって? 冗談でしょう?」
「からかう」 類義語としては
You’re kidding me! 私をからかわないで。
*「kid」は、「からかう、かつぐ」という意味です。.
Don’t tease me. 私をからかわないで。
*「tease」は、「いじめる、からかう、悩ます」という意味です。
You are teasing me, aren’t you?: 私のこと、からかってるんでしょう?
Don’t yank my chain! だまそうとしても駄目だ
この表現は、“yank”という単語を使用しています。”yank”は「引っ張る」
という意味がありますが、“yank someone’s chain”という表現は、
誰かの感情をわざと刺激したり、からかったりすることを指します。
つまり、”Don’t yank my chain!”は、「私をからかわないでください」という意味です。
この表現は、日常会話でよく使われるフレーズの一つで、
ややカジュアルなニュアンスがあります。
「 put on」 習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
I think Joe was putting you on when he said he has ten
children. He just wanted to see your reaction.
学校で教わる英語:
I think Joe was kidding you when he said he has ten
children. He just wanted to see your reaction.
ネイティブのリアル発音:
I think Joe w’z pudding you on when ’e said ’e has ten
children. He jus’ wan’ed ta see yer reaction.
「パーソナル・サポート・プログラム」で、短期目標達成!
マイページから
「Time Manager」、「受講目的(目標スコア)」、「テストスコア履歴」を入力しましょう!
★ カスタマーサポート(日本事務局)にデータ入力を依頼することもできます。
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!