アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
mudslinging 泥仕合
「 泥仕合 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” mudslinging ” といいます。
例文
There is too much mudslinging in Parliament nowadays.
近ごろ議会では中傷が多すぎる
「mudslinging」は(政治運動などでの)中傷、泥仕合という意味で使われます。
「mud」と「slinging」という単語に分けることができ、「mud」は「泥」、
「slinging」は「投げる」という意味で、「mudslinging」は「泥を投げる」
という直訳になります。
mudslingingとは、元々は選挙の際に対立候補の政策上の欠点や人格上の
問題を指摘して貶める戦術を表す選挙用語です。
対立候補のネガティブな側面を強調し、ときに歪曲して攻撃することで
信用を失わせ、相対的に自分のイメージを良く見せて支持を獲得
しようとするもので、「negative campaigning」とも言われます。
「mud を使った 他の慣用句・表現」
● stick in the mud : つまらない人
● mud duck : あまり魅力的ではない女の人
● happy as a pig in mud :とても幸せ
● caked with mud : 泥がこびりついている
● covered in mud : 泥だらけ
「 mudslingingk 泥仕合 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
The candidates for this election are spending more time mudslinging than talking about the issues!
学校で教わる英語:
The candidates for this election are spending more time criticizing their opponents than talking about the issues!
ネイティブのリアル発音:
The can’idates fer this alection ’er spending more time mudslinging th’n talking about the issues!
同義語、類義語
criticizing an opponent, sometimes unfairly.
「パーソナル・サポート・プログラム」で、短期目標達成!
マイページから
「Time Manager」、「受講目的(目標スコア)」、「テストスコア履歴」を入力しましょう!
★ カスタマーサポート(日本事務局)にデータ入力を依頼することもできます。
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!