アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
step on someone’s toes しゃしゃり出る
「 しゃしゃり出る 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” step on someone’s toes ” といいます。
例文
At parties, Tom always interrupts conversations, stepping on others’ toes.
パーティーで、トムはいつも会話に口を挟んできて、人を不愉快にする。
step on your toes を直訳すると、「あなたのつま先を踏む」という意味です。
つま先を踏まれたら、ほんのちょっとでも、ものすごく痛いですね。
この痛みという不快感を例えにしたイディオムで、人を怒らせたり、
(人)の領域を侵害する[にしゃしゃり出る]という意味になります。
特に他人の責任や管轄下にある事柄を邪魔したり、プライバシーに首を突っ込んだり
することが原因となる場合に用いられます。
「” toe ” を使った慣用句・表現」
● keep one on one’s toes : 「気を引き締める、困難な状況の中で…に挑戦する」
● toe to toe : 「向き合って、つま先を合わせて」
● dip one’s toes in the water: 試しに少しやってみる
● go toes up : ((米略式・戯))死ぬ,くたばる
「 step on someone’s toes しゃしゃり出る 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Dave really stepped on Heather’s toes when he made the decision to hire a manager without consulting her first.
学校で教わる英語:
Dave really trespassed into Heather’s area of authority when he made the decision to hire a manager without consulting her first.
ネイティブのリアル発音:
Dave really stepped on Heather’s toes when ’e made the decision da hire a manager without consulting ’er first.
同義語、類義語
to trespass into someone else’s area of authority.
「パーソナル・サポート・プログラム」で、短期目標達成!
マイページから
「Time Manager」、「受講目的(目標スコア)」、「テストスコア履歴」を入力しましょう!
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!