アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語
knuckle down 真剣に取り掛かる
「 真剣に取り掛かる 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” knuckle down ” といいます。
例文
You’d better knuckle down to work.
君は仕事に精を出した方がよい。
knuckleは「拳」、downは「振り下ろす」から想像すると、
“knuckle down“ という表現は、「ブン殴る」とか「殴り倒す」といった乱暴な日本語
が浮かんできそうです。
実は、”knuckle down” とは、仕事や課題に「真剣かつ精力的に取り組む」という意味です。
「拳を地面につけている」
「一大決心をした!」
「その気になった!」
「よーし!やったろうやないか!」
というような感じです。
要するに・・・
『真剣に取り組む』
という意味になります。
「” knuckle” を使った慣用句・表現」
● knuckle dragger : 粗野で乱暴な(大)男
● knuckle person : 操車員
● knuckle sandwich : [顔面]へのパンチ
● knuckle under : 〔仕方なく圧力などに〕屈する、屈服する
● knuckle up : 〔握り拳を作って〕けんかの準備をする
「 knuckle down 真剣に取り掛かる 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
We’re not going to make our goal unless we skip some lunches and really knuckle down.
学校で教わる英語:
We’re not going to make our goal unless we skip some lunches and really work hard.
ネイティブのリアル発音:
W’r not gonna make ’ar goal unless we skip s’m lunches ’n really knuckle down.
同義語、類義語
to work very hard.
「パーソナル・サポート・プログラム」で、短期目標達成!
マイページから
「Time Manager」、「受講目的(目標スコア)」、「テストスコア履歴」を入力しましょう!
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!