アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語
eye-catcher 目玉商品
「 目玉商品 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” eye-catcher ” といいます。
例文
So that each desktop is an absolute eye-catcher.
各デスクトップは絶対目玉になるように。
”eye- catcher” とは、各種のデザインにおいて、人の注意を引きつけるための
視覚的要素の総称で、英語で「人目を引くもの」「目玉商品」の意味で使われます。
似たような表現で”click bait” があります。 これは「目を引く」「釣りタイトル」の意味で、
ウェブメディアで時々見かけます。
“bite” は 「(罠にかける)餌」とか「おとり」の意味で、
クリックしてみるとそのタイトルにはそぐわない内容(おとり)でがっかりさせられます。
比べて、”eye- catcher” は、”click bait” よりもやわらかい表現になります。
「” eye ” を使った慣用句・表現」
● eye chart :視力検査表
● eye-opening :目の覚めるような
● eyewitness :目撃者
● eyes only :極秘の
「 eye-catcher 目玉商品 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Your com pany bro chure is a real eye-catcher! It looks like you spent a lot of money on it. I’m sure it will at tract a lot of new sales.
学校で教わる英語:
Your com pany bro chure is really attractive! It looks like you spent a lot of money on it. I’m sure it will at tract a lot of new sales.
ネイティブのリアル発音:
Yer com pany bro chure’s a real eye-catcher! It looks like ya spen’ a lod ’a money on it. I’m sher id’ll at tract a lod ’a new sales.
同義語、類義語
any person or thing that attracts people’s attention or “catches their eye.”
マイページの
「Time Manager」、「受講目的(目標スコア)」、「テストスコア履歴」を入力しましょう!
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!