アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語
work like a dog 休む間もなく働く
「 休む間もなく働く 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” work like a dog ” といいます。
例文
I worked like a dog all day. I didn’t even have time to eat lunch.
一日中、休む間もなく働いたよ。ランチを食べる時間もなかった。
“Work like a dog” は、直訳すると「犬のように働く」という意味になりますが、
これではあまりピンときませんよね。
実は、 ネイティブがよくつかうイディオムで、「休む間もなく働く」「働いてばかりいる」
「懸命に働く」という意味で使われているイディオムです。
このイディオムの由来は、牧羊犬と言われています。
牧場で放牧している家畜、主に羊の群れを守ったり誘導するために訓練された犬のことです。
休む間もなく働いているその姿から「一生懸命働く」とか「せっせと働く」
という意味になったそうです。
「dog を使った慣用句・表現」
● Let sleeping dog lie ・・・ 寝た子を起こすな
● die like a dog ・・・ 悲惨な死に方をする
● dog-eat-dog ・・・ 競争が激しい中で共食いになる
● go to the dog ・・・ 落ちぶれる
● not have a dog’s chance ・・・ 見込みが全くない
「 work like a dog 休む間もなく働く 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Lee worked like a dog to get her assignment finished by the deadline.
学校で教わる英語:
Lee worked extremely hard to get her assignment finished by the deadline.
ネイティブのリアル発音:
Lee worked like a dog ta ged ’er assignment finished by the deadline.
同義表現
to work extremely hard.
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!