アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語
work graveyard 深夜勤務
「 深夜勤務 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” work graveyard ” といいます。
例文
I’m working the graveyard shift.
深夜シフトで働いています。
“graveyard” とは、墓地のことです。夜の墓場の暗くて不気味なイメージから生まれた
言葉のようで、深夜から翌朝8時ころまでの深夜シフト、またはその勤務体制で働く人
のことを意味しています。
関連して、早番シフトのことを ”morning shift” と言います。
ちなみに残業は”overwork” ではなく、”overtime”となります。
overworkは過重労働・働きすぎという意味になりますので間違えないようにしましょう。
「 graveyard を使った慣用句・表現」
● graveyard chompers ・・・ 〈豪俗〉義歯、入れ歯
● graveyard of dead skin cells・・・ 死んだ肌角質細胞の墓場
● graveyard of life・・・《the ~》人生の墓場
● graveyard of the cathedral・・・教会[大聖堂]の墓地
● graveyard shift・・・〈主に米〉〔深夜から翌朝までの〕深夜勤(務) (の人)
● auto graveyard・・・廃車場、自動車廃棄場
● as silent as a graveyard・・・ひっそりと静まり返って
「 work graveyard 深夜勤務 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
I prefer working graveyard because I can do errands early in the day.
学校で教わる英語:
Our new boss is a relentlessly demanding employer. She demands excessive work from all the employees.
ネイティブのリアル発音:
I pruhfer working graveyard ’cuz I c’n do erran’s early ’n the day.
同義表現
to work the late-night shift from midnight to 8:00 A.M.
▮ SLANGMAN スラングマン レッスンコース
アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム
▮ News Course レッスンコース
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!