アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
paint oneself into a corner 窮地に追い
「 窮地に追い込む 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” paint oneself into a corner ” といいます。
例文
Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you paint yourself into a corner.
人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい
窮地に追い込むのもありだと思う。
paint (oneself) into a corner ~ とは、(人や自分自身)を窮地に追い込むという
意味のスラングです。
“paint ~ into a corner”とは、床などをペンキで塗っていて部屋の端まで来てしまい、
そこからどうにも身動きが取れなくなることを喩えたことから作られた
表現になります。 なるほどですね。
事前にもっと注意しておけば回避できたはずの問題で苦しい状況になっている場合に
よく用いられます。
= さらに使える表現 =
“be backed into a corner” (誰かによって)窮地に追い詰められる
“get oneself into a mess” 大変なことになる、困ったことになる
「 paint oneself into a corner 窮地に追い込む
」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
To impress Connie, Bill told her that he was a doctor. Now she wants him to be her parents’ doctor! He really painted himself into a corner!
学校で教わる英語:
To impress Connie, Bill told her that he was a doctor. Now she wants him to be her parents’ doctor! He really got himself into a difficult situation!
ネイティブのリアル発音:
To impress Connie, Bill told ’er th’t he w’z a docter. Now she wants ’im da be ’er parents’ docter! He really pain’ed ’imself into a corner!
同義表現
to get oneself into a difficult situation or predicament.
▮ SLANGMAN スラングマン レッスンコース
アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム
▮ News Course レッスンコース
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!