アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
Hit The Nail On The Head 的を得ている
「 的を得ている 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” Hit The Nail On The Head ” といいます。
例文
I think your latest thesis has hit the nail on the head.
あなたの最新の論文は的を得ていると思います。
hit the nail on the head、直訳すると”釘の頭を打つ”となりますが、
実際の会話の中で使われる際の意味は、“的を射ている・核心をつく・正確に当てる”
という意味になります。
小さな釘に命中させるのは難しいですが、しっかり当てることができると、
「まさに核心をつく」となりますね。
このことから口語的表現として、”exactly right”のように、「まさにその通り」、
「核心をつく」という意味で使われています。
「 Hit The Nail On The Head 的を得ている 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
I think Ron is insecure about his height. You hit the nail on the head!
学校で教わる英語:
I think Ron is insecure about his height. You reached a correct conclusion!
ネイティブのリアル発音:
I think Ron’s insecure aboud ’is height. You hit the nail on the head!
同義表現
to reach a correct conclusion.
▮ SLANGMAN スラングマン レッスンコース
アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム
▮ News Course レッスンコース
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!