アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語
go under the knife 手術を受ける
「 手術を受ける 」って英語ではどう言うんでしょか?
アメリカでは ” go under the knife ” といいます。
例文
It’s been a week since my dad went under the knife.
父の手術から1週間だ
「go under the knife」 を直訳すると「ナイフの下を行く」となりますが、
そんなところの下を通りたくないですよね。
実は「手術を受ける」という意味で使います。
「knife」は「ナイフ」「包丁」「刃物」という意味の他に「(外科用の)メス」
という意味があり、「the」を付けて「the knife」だと口語的に「外科手術」
という意味になります。
そして「under the knife」で「手術を受けて」という意味になります。
もちろん、「have surgery」, 「have a medical operation」 などと言ってもいいのですが、
ネイティブ同士の会話では、こちらの表現が好んで使われます。
「 go under the knife 手術を受ける 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Tomorrow Cynthia is going under the knife to make her nose smaller!
学校で教わる英語:
Tomorrow Cynthia is undergoing surgery to make her nose smaller!
ネイティブのリアル発音:
Tomorrow Cynthia’s going under the knife ta make ’er nose smaller!
同義表現
to undergo surgery
▮ SLANGMAN スラングマン レッスンコース
アメリカ英語で使われるスラングとイディオム 習得カリキュラム
▮ News Course レッスンコース
IELTS,TOEFL,TOEIC,英検などの試験対策にも効果抜群!