2020年11月25日
アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!

ネイティブのリアル英語
ticked off イライラする
「 イライラする 」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ” ticked off ” といいます。
例文
Constant delays on schedules ticked me off.
絶えず続くスケジュールの遅延にイライラさせられた。

ticked offには怒るという意味もありますが、pissed off(ちょっと汚いスラングで、
怒ってる)より少しソフトなニュアンスになります。
イライラしているのと怒っているのの中間的な感じでしょうか。
「 ticked off イライラする 」習得・攻略

ネイティブのリアル 英語:
I’m really ticked [off] because Tom forgot to pick me up at the airport.

学校で教わる英語:
I’m really angry because Tom forgot to pick me up at the airport.
ネイティブのリアル発音:
I’m really ticked [off] cuz Tom fergot ta pick me up ’it the airport.
同義表現
to be angry