アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語
a rude awakening 嫌なことが起こること
「 嫌なことが起こること 」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ” a rude awakening ” といいます。
例文
I’ve lived in Japan most of my life, so it was a rude awakening when I moved to the US.
人生のほとんどを日本で過ごしているので、米国に移ったときは大変だった。
rude には「粗野な、失礼な」という意味の他に、「突然すぎる、あまりに不意の」といった意味もあります。このため、直訳すれば 「突然の目覚め」 となりますが、
慣用句として「嫌なことが起こること」「とても大変なこと」という意味で使います。
「 a rude awakening 嫌なことが起こること 」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
If Pat thinks he can keep cheating on his taxes, he’s going to have a rude awakening.
学校で教わる英語:
If Pat thinks he can keep cheating on his taxes, he’s going to get an undesirable surprise.
ネイティブのリアル発音:
If Pat thinks ’e c’n keep cheading on ’is taxes, he’s gonna have a rude awakening.
同義表現
to get an undesirable surprise