アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!
ネイティブのリアル英語 sick as a dog ひどく気分が悪い
「 ひどく気分が悪い」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ”sick as a dog” といいます。
I had a cold and was as sick as a dog.
風邪をひいていて気分がひどく悪かった。
普通に具合が悪いときは、” sick” だけでいいのですが、”sick as a dog”
だとかなり具合が悪い時です。
面白いフレーズですが、くだけたカジュアル表現なので、親しい間柄の人に対して
使うようにしてください。
なぜ猫でなくて「犬」なのかについては、確かな理由はわからないようですが、
犬が人間の生活に深く関わっているから、あるいは動物の吐く姿としては、
犬をよく目にするから(他の動物が吐く姿はあまり見ない)、あるいは
犬はいつも元気なので、病気の時の元気のない姿のコントラストが印象深いから、
等、由来は諸説あるようです。
動物で例える言い回しは、他にも色々ありますのでいくつかご紹介します。
“He is as wise as an owl.”
(彼はとても賢い。 ふくろう=「賢い」)
“I’m as busy as a bee.”
(大忙しなんだ。 蜂=「忙しい」)
“He is as timid as a rabbit.”
(彼はひどく臆病だ。 うさぎ=「臆病な」)
「sick as a dog ひどく気分が悪い」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Usually I never get sick. But last week I was as sick as a dog! Luckily, I’m doing a lot better now.
学校で教わる英語:
Usually I never get sick. But last week I was extremely sick! Luckily, I’m doing a lot better now.
ネイティブのリアル発音:
Usually I never get sick. B’t last week I w’z ’ez sick ’ez a dog! Luckily, I’m doing a lot bedder now.
同義表現
to be extremely sick.