アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
ネイティブのリアル英語 pull through (病気・困難を)乗り切る
「 (病気・困難などを)乗り切る」って英語ではどう言うんでしょうか?
アメリカでは ”pull through” といいます。
pull「引く」「引きずる」のニュアンスから、スムーズに進まない感じが出ています。
また、throughの副詞から、長いトンネルをくぐりぬけるように、その先には
「出口」「突破口」があるニュアンスが伝わってきます。
● 例文 1
He is going to pull through the sickness
彼はその病気を乗り越えるでしょう。
● 例文 2
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
● 他にthroughを使ったイディオム
follow through やり抜く、最後までやり遂げる
come through 切り抜ける、やり切る
get through やり切る、やり抜く
「pull through (病気・困難を)乗り切る」習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
Don’t worry. I’m sure Debbie will pull through. The doctors say she’s getting better every day.
学校で教わる英語:
Don’t worry. I’m sure Debbie will survive. The doctors say she’s getting better every day.
ネイティブのリアル発音:
Don’t worry. I’m sher Debbie’ll pull through. The docters say she’s gedding bedder ev’ry day.
同義表現
to survive