アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
ネイティブのように話せるようになるのも”in no time”(あっという間)!

ネイティブのリアル英語 doggie bag〔料理の残りを〕持ち帰る袋
今回は”doggie bag“という表現を見てみたいと思います。
“doggie bag”は何のことを指しているか分かりますか?
辞書で調べてみると、
a bag for food that a customer did not eat at a restaurant; the transparent pretense is that the food is taken home to feed the customer’s dog.
つまり、レストランで残った食べ物を家に持ち帰るための袋のことです。
なんで”doggie bag”という表現なのでしょうか?
“doggie”ということばから分かるように、犬にあげるための袋や容器というのが由来です。レストランの客が「犬に食べさせる」という建前で店から食べ残した料理を持ち帰り、たいていは人間が食べるために用いられています。
昔は、人の食べ残しを犬の餌にしていたことも名前の由来です。
でも最近では人が食べるので、”people bag”と言う場合があるそうです。本音をみんなが認めるようになったのか、犬が怒っているからかは分かりません。

例文 1
Can I get a doggy bag?
残りを持ち替る袋をもらえますか?
例文 2

I ordered too much food…and had to ask for a doggie bag!
料理を注文しすぎて残り物を持ち帰らなければならなかった。
「 doggie bag〔料理の残りを〕持ち帰る袋 」 習得・攻略

ネイティブのリアル 英語:
I can’t finish all this food. I’m going to ask our waiter for a doggie bag.
学校で教わる英語:
I can’t finish all this food. I’m going to ask our waiter for a bag to take this food home.
ネイティブのリアル発音:
I can’t finish all this food. I’m gonna ask ’ar waider fer a doggie bag.
意味
a bag used to carry leftover food home from a restaurant.