アメリカ人が毎日使うスラング・イディオムを学ぶ!
海外ドラマ、日常生活で使われるリアルな英語が楽しく自然に身につく!
you’re putting me on! からかわないで!
put onと言えば、「着る、着せる、はく」といった服やズボンを
着たりはいたりする動作に使いますし、
「~風を装う、増す、加える、扇動する」というように、
元がある物に、何かを足すと言う感じで使われます。
ネイティブでの会話では、人におちょくられたり冷やかされたりした時、
よく「you’re putting me on! もう、からかわないで」のように
使われますので覚えておきましょう。
例文1
That story can’t be true. You’re putting me on.
「その話って、本当の話じゃないでしょ。からかわないでよね。」
例文2
You won a million dollars? Are you putting me on?
「100万ドル儲かったって? 冗談でしょう?」
▮ 「からかう」 類義語としては
You’re kidding me!
*「kid」は、「からかう、かつぐ」という意味です。.
私をからかわないで。
Are you kidding me?
私をからかわないで。
Don’t tease me.
*「tease」は、「いじめる、からかう、悩ます」という意味です。
私のこと、からかってるんでしょう?
You are teasing me, aren’t you?
Don’t yank my chain! I’m not stupid. : だまそうとしても駄目だ。私はばかではない。
「 put on」 習得・攻略
ネイティブのリアル 英語:
I think Joe was putting you on when he said he has ten
children. He just wanted to see your reaction.
学校で教わる英語:
I think Joe was kidding you when he said he has ten
children. He just wanted to see your reaction.
ネイティブのリアル発音:
I think Joe w’z pudding you on when ’e said ’e has ten
children. He jus’ wan’ed ta see yer reaction.
類義語・同義語
「tease」
Don’t tease me.
*「tease」は、「いじめる、からかう、悩ます」という意味です。
私のこと、からかってるんでしょう?
You are teasing me, aren’t you?